京都中国語教室-博識中国(中国語会話・HSK,中国語検定対策・ビジネス)京都,大阪,滋賀,宇治,奈良,高槻,大津,四条烏丸,伏見から便利なスクール

中秋愉快♪

一年一次的中秋节又来了,祝各位同学朋友中秋愉快、工作顺利、学习更上一层楼!

教室的同学去台湾拿来了美味的凤梨酥,还有同学的马来西亚朋友寄来的月饼,在此表示深深谢意。

841659811590087633

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

北京的味道

大家好!

 

中国のお土産をいただきました ♪

 

DSC_0102

 

その名も「北京的味道」!

この大きな袋の中に、北京が詰まっているのですね!!

 

見慣れたものから、なんだろう?!というものまで いろいろあります(^^)

 

皆様にもおすそ分け中です♪

中国茶と一緒にいかがですか?   中国へ行った気分になれるはず(笑)

我们一起下午茶吧( ^^) _旦~~

 

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

 

蕙兰

大家好!

 

みなさま春はいかがお過ごしでしょうか?

 

こちら博識中国の教室では「蕙兰 huìlán」の花が咲きました(^^)

 

日本語名はおそらく、「イッケイキュウカ」といいます。

「イッケイキュウカ」でなければ「恵蘭(けいらん)」という名前のようです。

 

^20400E381E55C6248ABBA274DAC35DED2FA3C2E7CED22F27CC^pimgpsh_thumbnail_win_distr  黄緑色のさわやかな蘭です。

 

 

DSC_0099 アップはこんな感じ。

 

 

少し涼しいくらいがお好みなようで、優しい香りを放ってくれますよ~(^_^)

 

 

以上、博識中国 春だよりでした ♪

 

 

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

放松一下吧

大家好!

 

関西も大阪でようやく桜が開花!

嬉しいですね~~

新しいこの季節、中国語学習も共に励んでまいりましょう♪

 

さてさて、そんな嬉しい春ですが

一方で花粉症でストレスたまったり、新年度や新学期で緊張が続いたり・・

とにかくこの時期は忙しい!など、落ち着かない方も多いのではないでしょうか?

 

そんな時は中国茶で ほっこり いかがでしょうか?(^o^)

 

DSC_0068

 

上の写真は、先日生徒さんにいただいた「铁观音 tiěguānyīn 」鉄観音というお茶。

とっても良い香りで癒されるお茶です(^^)♪

レッスンの時にもお出ししてる日もあるのですが、生徒さんたちにも美味しいと好評です◎

 

この「铁观音 tiěguānyīn

実は、昔はもっとほうじ茶のような焙煎されたお茶だったのですが

『花のような、フルーツのような甘い香り』を求めた結果、今では進化を遂げてこんな感じになったのだそう!

茶色から 緑 ですよね。ずいぶん変わりましたね~(@_@)

 

ちなみに台湾では昔の焙煎する製法のままで飲まれていますよ~

中国と台湾で新旧を味わえる面白いお茶ですね(^^)

 

そして写真のお茶は「天福茗茶 tiānfú míngchá」というお店のお茶で

中国には1000店舗以上あるとても有名なお店です。

さすが広い中国、店舗数の桁の違いにびっくりしますが(笑)

 

台湾へ行ったことのある方は「天仁茗茶 tiānrén míngchá」というお店を聞いたことあるかもしれませんが

「天福茗茶」も「天仁茗茶」も同じ方、李瑞河さんが作ったお店です。

 

なにやら株に失敗して故郷の福建省に戻り、もう一度一からいいお茶を作ろうと勉強されて

そしてできたのが「天福茗茶」なのだとか!

 

品質も守られているので安心して飲めるお茶です◎

中国を訪れた際は、ぜひぜひ行ってみてくださいね♪

なかなか行けない!という方は、日本の中華街でも買えますよ~(^^)

 

ティーパックもあるので、ぜひこの春は気軽に中国茶で息抜きしてみてはいかがでしょうか?☆

中国茶は香りを楽しむお茶なので

美味しいときは「好香 hǎoxiāng」「いい香り~」と言って気持ちを伝えて下さいね~

 

疲れたときは中国茶でリラックスしましょう!

放松一下吧 !   fàngsōng yíxià ba!   ( ^^) _旦~~

 

 

 

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

 

 

 

 

 

 

 

 

 

春节快乐!!

 

春节好!

 

今日は春節。旧暦でも年が明けました!

お天気にも恵まれて、本当に春の気分ですね

 

迎新春百福呈祥      yíng xīn chūn bǎi fú chéng xiáng

新春を迎え、たくさんの福が幸せを運んできてくれますように~

DSC_0026

 

 

 

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

 

 

1月28日は春节

大家好!

今週の土曜日、28日は春節ですね。

今日は春節のときに流れる定番の曲、「恭喜恭喜」を紹介します。

 

「恭喜」は おめでとう という意味。

誰かが結婚した時、成功した時なども、「恭喜恭喜!」「恭喜你!」と言ってあげましょう!

 

さてさて歌の「恭喜恭喜」、タイトルだけでもめでたい感が満載ですが

歌詞も「恭喜~恭喜~」連発です!

一度聴いたら耳から離れない・・

 

とっても明るく楽しいリズムの曲なので

ぜひぜひ覚えて春節をみんなでお祝いしましょう!

 

歌はこちら→ https://www.youtube.com/watch?v=DCmd77SUG-g

 

 

                           「 恭喜恭喜 」

每条大街小巷
měi tiáo  dàjiē  xiǎoxiàng  (大通りでも路地でも)
每个人的嘴里
měi ge rén  de  zuǐli    (みんなは口をそろえて)
见面第一句话
jiànmiàn  dì  yī  jù  huà    (会えばまずこの一言)
就是恭喜恭喜
jiù shì  gōngxǐ gōngxǐ     (おめでとう!)
恭喜恭喜恭喜你呀
gōngxǐ  gōngxǐ  gōngxǐ  nǐ  ya  (おめでとう、おめでとう、おめでとう!)
恭喜恭喜恭喜你
gōngxǐ  gōngxǐ nǐ        (おめでとう、おめでとう、おめでとう!)
冬天已到尽头
dōngtiān  yǐ  dào  jìntóu             (冬はもう終わりだ)
真是好的消息
zhēn  shì  hǎo  de  xiāoxi (なんていい知らせ)
温暖的春风
wēnnuǎn  de  chūnfēng  (暖かい春の風が)
就要吹醒大地
jiù  yào  chuī  xǐng  dàdì   (大地を目覚めさせる)
恭喜恭喜恭喜你呀
gōngxǐ gōngxǐ  gōngxǐ nǐ ya  (おめでとう、おめでとう、おめでとう!)
恭喜恭喜恭喜你
gōngxǐ  gōngxǐ nǐ      (おめでとう、おめでとう、おめでとう!)
皓皓冰雪融解
hàohào  bīngxuě  róngjiě    (真っ白な冷たい雪は解け)
眼看梅花吐蕊
yǎnkàn  méihuā  tǔruǐ  (梅の花がすぐ開き)
慢慢长夜过去
mànmàn cháng yè  guòqù  (ゆっくりと長い夜は過ぎ)
听到一声鸡啼
tīngdào  yī  shēng  jītí  (ニワトリの鳴き声が聞こえた)
恭喜恭喜恭喜你呀
gōngxǐ gōngxǐ  gōngxǐ nǐ ya  (おめでとう、おめでとう、おめでとう!)
恭喜恭喜恭喜你
gōngxǐ  gōngxǐ nǐ  (おめでとう、おめでとう、おめでとう!)
经过多少困难
jīngguò  duōshaog  kùnnan  (いくつもの困難を経て)
历经多少磨练
lìjīng  duōshao  móliàn  (いくつもの試練を経験しつくした)
多少心儿盼望
duōshao  xīnr  pànwàng  (どれほど待ち望んでいたか)
春天的消息
chūntiān  de  xiāoxi  (春の知らせを)
恭喜恭喜恭喜你呀
gōngxǐ gōngxǐ  gōngxǐ nǐ ya  (おめでとう、おめでとう、おめでとう!)
恭喜恭喜恭喜你
gōngxǐ gōngxǐ  gōngxǐ nǐ  (おめでとう、おめでとう、おめでとう!)

 

 

kyusyougatsu_toufuku

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

 

 

2017年

新年快乐!

xīnniánkuàilè!

あけましておめでとうございます!

本年もよろしくお願いします。

 

早いもので年が明けてもう一週間ですね(@_@)

つい昨日のことのような・・ずいぶん前のことのような・・

そんな気分の博識中国ですが、みなさんは年末年始いかがお過ごしでしたでしょうか?

 

博識中国の生徒さんには台湾で過ごされた方も数人いらっしゃり、(好羡慕!)

ありがたいことにお土産いただきました♪

鳳梨

凤梨酥 fēnglísū   (パイナップルケーキ)名店です!

クッキー

饼干 bǐnggān (クッキー)

タピオカミルクティーを飲むクマ、民族衣装のクマ、いろんなクマ出没!

 

ありがとうございます<m(__)m>

 

2017年も中華圏の人たちとたくさん交流してたくさん中国語話していきましょう!

みなさまにとって良い一年となりますように

祝大家一切都很顺利!

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

圣诞节

 

大家好!

 

圣诞节快乐~!shèngdànjié  kuàilè 

クリスマスですね~

今年のクリスマスは土日なので親しい人たちと出かけたり、クリスマスを楽しむ方が多いようですね☆

どこも人、人!人!!

恐るべしクリスマス。。恐るべし土日。。

 

さてさてそんな中

博識中国にもサンタクロースからプレゼントが・・!

 

16-12-24-15-02-00-425_photo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

・・中国のサンタクロース  (圣诞老人 shèngdànlǎorén) でしょうかね~

中国でプレゼント配ってたんですかね~

 

う~ん。はい。开玩笑  kāiwánxiào 冗談です。。

 

生徒さんからお土産いただきました ♪

ありがとうございます!

 

冰糖葫芦bìngtánghúlu

葫芦 bìngtánghúlu   は「ひょうたん」

なるほど。ひょうたんみたいな形ですもんね。

 

しかしこの赤いのはなんでしょうか?!

リンゴ?トマト?? 答えは  山楂 shānzhā サンザシ でした。

 

“サンザシの実などを竹串に刺し、煮とかした砂糖の中につけて衣を着せた菓子”

と、辞書にも載ってるので馴染みあるお菓子なんですね

日本ではリンゴ飴ありますが、中国ではサンザシだったとは!

知らなかった!はずかしい!

 

では、みなさまも素敵なクリスマスをお過ごしくださいませ☆

 

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

 

红叶的季节

大家好!

みなさまいかがお過ごしでしょうか?

紅葉など楽しまれてるでしょうか??

博識中国のある京都も さまざまなところで見頃を迎えているようです。

もみじ                          红叶  hóngyè

イチョウ                      银杏  yínxìng

ライトアップ            夜间照明 yèjiān zhàomíng

色づき始め             开始变色   kāishǐ biàn sè

見頃                        正是欣赏的时候   zhèng shì xīnshǎng de shí hou

散り始め               开始落下  kāi shǐ luò xià

中国のお友達いらっしゃる方は ぜひ誘ってみて一緒に行かれてはいかがでしょうか?!

紅葉のきれいだと思うポイントや楽しみ方の違いなど感じれて

面白いかもしれません(^^)

「秋 イラスト」の画像検索結果

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

万圣节

大家好!

 

10月はハロウィンのイメージが強くなってきましたね。

                    wànshènɡjié

ハッピーハロウィンは中国語で 万圣 といいます。

 

xiǎohái zhuāngbàn chéng gèzhǒng kǒngbù yàngzi zhú mén zhú hù àn xiǎng línjū de ménlíng

小孩装扮成各种恐怖子,逐按响居的门铃

子どもはそれぞれ怖い格好の仮装をして、1軒1軒近所の呼び鈴を鳴らして、

 

dàjiào bù gěi táng jiù dǎo dàn,zhǔrenjiā biàn ná chū yīxiē tángguǒqiǎokèlì huòshì xiǎo lǐwù

大叫:“Trick or Treat!”(不糖就蛋),主人家便会拿出一些糖果、巧克力或是小礼物。

トリックオアトリート!(お菓子をくれないと、いたずらするぞ!)と大きな声で叫びます。家の主人はいくつかキャンディーやチョコレート、小さなプレゼントを子どもたちに渡します。

 

今年のハロウィンは仮装した人で多くなるのでしょうか。

みなさんは何か特別なことはされますか?

 

たのしみですね(*^-^)

 

 

halloween-ghost1

 

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

连续休假你有什么安排吗?

大家好!

 

段々と涼しくなり、外出がしやすい天気になってきましたね。

今年の秋は去年ほどの大型連休はありませんが、3日ほどの連休がありますね。

 

liánxù xiūjià nǐ yǒu shénme ānpái ma?

A: 连续休假你有什么安排吗?

A :連休の予定は何かありますか?

 

 Èn, hé péngyǒu qù shuǐzúguǎn.

B: 嗯,和朋友去水族馆。

B:うん、友達と水族館へいきます。

  

ānpái

安排 計画、予定

liánxù

连续 連続する、続く

xiū/jià

休假 休む、休暇を取る

shuǐzúguǎn

水族館  水族館

 

この秋のご予定はありますか?

 

ぜひぜひ友達に予定をきいて、誘ってみましょう(*^O^*)!

 

illust400

 

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

 

台南印象

大家好!

 

生徒様から台湾のおもしろいお土産をいただきました

 

nǐ cāicai zhè shì shénme

这是什么?

これは何か当ててみてください。

 securedownload3

「台南印象」と書かれています。

 

 securedownload

 

箱を開けてみると、細長い箱が3つ入っています。

台南の小吃(シャオチー)の写真が載っていますね!

 

                 

          pūkè 

答えはなんと、、扑克 トランプ です!

 

 

 securedownload2

 

札のような細長いトランプは初めて見ました!

裏には小吃の写真や説明がかかれています

今までにない斬新なデザインで、とってもきました(*o*)

 

nǐ cāiduìle ma

你猜对了吗?

予想は当たりましたか??

 

日本でも細長いタイプのトランプがあったら楽しいですね(*^o^*)

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

秋天

大家好!

九月になってから、だんだん涼しくなってきましたね。

中国語で秋は「秋天 qiūtiān」と二文字で表します。

 

中国では秋の「中秋節」や「国慶節」がありますね。

中国語では、

Zhōngqiūjié       Guóqìngjié

中秋节(中秋節)    国庆节(国慶節)と表現します。

 

旧暦の並びによってはまとまった休日となり、日本への旅行者も多くなりそうですね(*’ー’*)

 

本日は中秋節や、国慶節の時に使えるフレーズをご紹介します。

 

zhù Zhōngqiūjié  kuàilè 

祝你中秋节快乐!      中秋節おめでとうございます!

zhù Guóqìngjié kuàilè

祝你国庆节快乐! 国慶節おめでとうございます!

 

中国の友人や、会社の同僚の方にもお使いいただけます♪

ぜひ実践してみてくださいね(^▽^)/

 

illust905_thumb

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

奥运会

大家好!

リオオリンピックも終盤にさしかかってきましたね!

さて、スポーツに関する単語も中国語ではたくさんありますね。

知っているようで知らない単語がたくさんあるかも(*’o'*)?!

一緒に学んでいきましょう♪

 

Àolínpǐkè / Àoyùnhuì

奥林匹克 / 奥运会 ―――オリンピック

 

金牌 jīnpái―――金メダル

银牌 yínpái―――銀メダル

铜牌 tóngpái―――銅メダル

 

続いては競技の名前です。

 

tiánjìng

田径―――陸上競技

Tiánsài         jìngsài

田赛(フィールド競技)と径赛(トラック競技)の併称だそうです。

「田径」が陸上になるとは想像がつきませんでした(゚o゚*)

 

tǐcāo

体操 ―――体操

Yǔmáoqiú

羽毛球――バドミントン

róudào

柔道 ―――柔道

Yóuyǒng

游泳 ―――水泳

Pīngpāngqiú

乒乓球 ―――卓球

wǎngqiú 

网球 ―――テニス

Páiqiú

排球 ―――バレーボール

Jǔzhòng

举重 ―――ウエイトリフティング

Shuāijiāo

摔跤 ―――レスリング

huāyàng yóuyǒng

花样游泳―――シンクロナイズドスイミング

Jījiàn

击剑 ―――フェンシング

 

などなど、、。

好きな競技、夢中になった競技はありますか?

加油加油!!

最後まで一緒に応援しましょう♪

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

水果~くだもの~

大家好!

暑い日が続くようになりましたが、みなさん如何お過ごしですか。

食欲がでない暑い日は栄養が豊富な果物もおすすめです。

 

nǐ xǐhuan chī  shénme shuǐguǒ?

你喜欢吃什么水果?

あなたの好きな果物はなんですか?

 

nǐ xǐhuan de shuǐguǒ yòng hànyǔ zěnme shuō?

你喜欢的水果用汉语怎么说?

あなたの好きな果物は中国語で何と言いますか?

 

本日は果物の名前をいくつかご紹介しますヽ(^^*)

píngguǒ

苹果 ―――リンゴ

pútao

葡萄 ―――ぶどう

júzi

橘子 ―――みかん

xī guā

西瓜 ―――スイカ

tián guā

甜瓜 ―――メロン

cǎoméi 

草莓 ―――イチゴ

xiāngjiāo

香蕉 ―――バナナ

lí zi

梨子 ―――梨

yīngtáo

樱桃 ―――さくらんぼ

shìzi

柿子 ―――柿

táozi

桃子 ―――桃

bōluó

菠萝 ―――パイナップル

lìzhī

荔枝 ―――ライチ

huǒlóng guǒ

火龙果―――ドラゴンフルーツ

 

などなど、、。漢字を見ると想像がつくものが多いのではないでしょうか。

日本では高い果物でも、中国では安く買えたりします♪

中国のスーパーに行った際は、普段買えない果物にであえるかも(ノ゚ο゚)?!

 

nǐ xǐhuan chī  shénme shuǐguǒ

你喜欢吃什么水果?

 

レッスン時の会話でも是非活用して下さいね♪

 

summer_i20

 

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

 

 

驴打滚

IMG_2736

大家好!

今週は生徒さまからお土産をいただきました♪

こちらのお菓子は「驴打滚  dǎ gǔnという名前です。

骆驼 ロバ

打滚 dǎ gǔn ごろごろ転がる.転げ回る 

直訳すると、、ロバが転げ回る(・ω・ノ)ノ?!!

 

すこし変わった名前ですが、由来があるそうです♪ 

 

luò dǎgǔn shì lǎoBěijīng hé Tiānjīn wèi  chuántǒng xiǎochī zhīyī

驴打滚是老北京和天津卫传统小吃之一。

驴打滚は北京と天津の伝統的な軽食のひとつです。

 

yīn qí zuìhòu zhìzuò gōngxù zhōng sǎshàng de huángdòumiàn

因其最后制作工序中撒上的黄豆面,

最後の制作工程できなこをまぶした面が

 

yóurú lǎoBěijīng jiāowài yě lǘ sāhuān dǎ gǔn shíyáng qǐ de zhènzhèn huángtǔ

犹如老北京郊外野驴撒欢打滚时扬起的阵阵黄土,

北京郊外の野生ロバが黄色い砂の上で寝転んで遊ぶ様子を想像させるため、

 

Yīncǐ ér démíng luò dǎ gǔn

因此而得名“驴打滚”。

“驴打滚”の名前がつけられました。

 

よくよく見て想像してみると、ロバに見えてくる気がします(☆゚∇゚)☆笑

お餅の中には餡子が入っていて、日本のあべかわ餅のような食べ物です♪

やわらかいお餅でふわ~っと癒されます (*^-^*)

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

 

「始皇帝と大兵馬俑」展のお知らせ

firstemperor-main

こんにちは。

本日は大阪で開催される「始皇帝と大兵馬俑」の開催情報をお知らせします。

 

開催場所:国立国際美術館(大阪・中之島)

期間75日(火)~102日(日)

休館日:月曜日

公式ホームページ:http://heibayou.jp/ 

 

中国の世界遺産でもある兵馬俑は中国西安の観光としても有名ですね。

兵士や騎馬将軍をかたどった俑、顔がひとつひとつ違う作り等、当時の技術の高さに驚かされます。

ほぼ等身大といわれているので、実際に近くで鑑賞するとその時代の事を少しでも肌で感じることができそうですね♪

詳しい情報やアクセス方法は国立国際美術館の公式HPに載っていますので、そちらをご参照くださいませ。

 

せっかくなので、兵馬俑に関する単語をチェックしておきましょう(*^ー゚)

Bīngmǎyǒng

兵马俑

兵馬俑

 

Xī’ān

西安

西

 

Shìjiè yíchǎn

世界遗产

世界遺産

 

zhǎnlǎnhuì

展览会

展覧会 

 

大阪方面へいらっしゃる場合は、ご興味があればぜひご鑑賞くださいませヾ(^∇^) 

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

 

「雨」の表現♪

大家好!

最近は雨の降る日が少し多くなりましたね。                            

「雨」に関わる中国語はどんな言葉があるのでしょうか?

一部をご紹介します^^♪

xiàyǔ  

下雨 雨が降る 

yǔtíngle

雨停了 雨がやんだ

dàyǔ

大雨 大雨   

fēngyǔ   

风雨 風雨

zhènyǔ 

阵雨 夕立、にわか雨   

bàoyǔ

暴雨 豪雨

bìyǔ·duǒyǔ

避雨·躲雨 雨宿りをする

yǔsǎn

雨伞 雨傘

などなど。。まだまだたくさんあるので、辞書で検索しても楽しいですね♪

ではさっそく単語を使って学んでみましょう☆

 

A:Jīntiān jīngdū xiàyǔ,chūmén yào dài yǔsǎn

A:今天京都下雨,出门要带雨伞。

A:今日の京都は雨なので、出かけるときは傘を持っていきます。

B:xiàyǔle,yào dǎ yǔsǎn

B:下雨了,要打雨伞。

B:雨が降ってました、傘をさしましょう。

C:tūrán xiàdàyǔle,zánmen qù shāngdiànlǐ duǒ yǔ ba

C:突然下大雨了,咱们去商店里躲雨吧。

C:突然大雨が降ってきました、私たちはお店の中で雨宿りをしましょう。

 

博識中国京都校はJR京都駅から徒歩5分ほどの距離にあります。

JR京都駅とヨドバシカメラ2Fの改札がつながっているので、雨の日も便利に来校していただけます♪

私は最近知ってとても驚きました(゚o゚ )みなさんご存知でしたか?

 

雨の日もはりきっていきましょう(●゚ⅴ゚)ノ!!

teruteru

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

 

 

雨も楽しむ季節♪

已经到六月了,天气变热了!

6月になり、気温も暑くなってきましたね!

暑い季節と言えば(?)紫外線が気になる季節になってきましたね(゚o゚;;

日本で使う紫外線対策のあれやこれは中国語でいったい何というのでしょうか?

すこし一緒に学んでみましょう(*^^*)ノ

chū//hàn

出汗 汗をかく

fángshàishuāng

防晒霜 日焼け止めクリーム

mòjìng

墨镜 サングラス

yángsǎn

阳伞 日傘

màozi

帽子 帽子

xiè/zhuāng

卸妆  化粧を落とす

 

ふむふむ、想像がつくものや、漢字をみるとなるほど!と思うものもいつくかありますね♪

ではこれらの単語を使って文章を読んでみましょう!!

A:zuìjìn tiānqì rèle  wǒmen  wàichū de shíhou yào cā fángshàishuāng

A:最近天气热了,     我们外出的时候要擦防晒霜!

A:最近天気が熱くなって、外出するときは日焼け止めクリームを塗らないといけないですね!

B:wǒ měitiān dōu cā fángshàishuāng dài mòjìng dài màozi hái dǎ yángsǎnne

B:我每天都擦防晒霜、戴墨镜、戴帽子,还打阳伞呢!

B:私は毎日日焼け止め塗って、サングラスを掛けて、帽子を被って、日傘もさしてますよ!

 

怪しくならない程度に対策したいですね。Σ(゚□゚ )笑

 

nǐcāfángshàishuāng,huàzhuāng yǐhòu búyào wàngjì xièzhuāng o!

你擦防晒霜,化妆以后不要忘记卸妆哦!

日焼け止めやお化粧をしたあとは、化粧落としを忘れないで下さいね♪

 

梅雨の季節もたのしく過ごしていきましょう (*^-^*)

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

 

GW(黄金周)

 

大家好!

あっという間にもう5月です。

月日が経つのはほんとに早いですね~

怖いくらいに。笑

 

さて、今日は5月の祝日についてお話したいと思います。

5月の祝日のひとつに「こどもの日」があります。

中国では「国际儿童节」といって、男の子だけでなく女の子もお祝いします。

しかも日にちは5月5日ではなく、6月1日なんです。

また、日本と違い中国では「端午の節句」が別にあります。

こ ち ら が 5月なんです。

日本人はなんだか混乱してしまいますね… ┐(´-`)┌

 

でも共通していることがあります。

それは、“粽を食べること”です!!

ただし日本では和菓子に分類される甘~い粽ですが、

中国ではお肉や具が入ったごはんの粽ですね。

 

中国人観光客がたくさん来日されて観光地などは人が多く賑わうかと思いますが、

中国人の皆さんも日本人の皆さんもその他の国の皆さんも!

ケガだけは気を付けて楽しいGWをお過ごしくださいませ。

ひょっとしたら中国語を使うチャンスがあるかも!? (。-∀-) ニヒ

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

オモシロいと思ったシリーズ①

 

大家好!

早いものでもう3月も中旬になりました。

少しずつ暖かくなってきましたが、まだまだ寒いですね(´-ω-`)!

もう少し家に籠って中国語のお勉強をしましょう!!

 

今日は、店員さんのお客様への声の掛け方についてお話しします。

「いらっしゃいませ。/欢 迎 光 临 !の後は、

日本だと「何かお探しですか?/您 找 什 么 ?」と聞かれる事が多いと思います。

でもコレ、中国人に使うと (´・_ゝ・`)? となるんだそうです。

中国だと「何を買うつもりですか?/您 要 买 什 么  ?」が普通で、

「何かお探しですか?/您 找 什 么 ?は、失くし物を探している人に掛ける言葉だそうですよ。笑

 

今後もオモシロいな~と思うことがあったらブログに載せていきたいと思います。

オモシロいと思ったシリーズ②をご期待くださいませ^^

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

 

 

☆2016年☆

5844-450x337

新年あけましておめでとうございます。

2016年も博識中国をよろしくお願いいたします。

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

十二支

 

大家好!ヽ(=´▽`=)ノ

今年も気が付けば一年が終わりを迎えようとしています。

年寄くさいですが、年々時が過ぎるのが早くなっていく気がします。

 

さて、今日は十二支についてお話したいと思います。

まず十二支って何だか知っていますか?

「子・丑・寅・卯・辰・巳・午・未・申・酉・戌・亥」

の12種類で、来年は申年ですよね。

じゃあ干支って何だか知っていますか?

正しくは干支とは十二支に十支を組み合わせたもので、

全部合わせると60種類もあるそうです。

(  ̄д ̄)ノ″Ω へぇ~

 

干支の話は置いておいて十二支の話に戻りますが、

この十二支もアジア各地で少しずつ違います。

知っている方は多いと思いますが、中国では「亥」が豚に当たります。

実は日本も元々は豚を「亥」と呼んでいたんだそうです。

豚を飼う習慣がなくなり、猪を「亥」と呼ぶようになったとか。笑

他に、ベトナムやタイでは「未」のかわりが山羊になるそうです。

またモンゴルでは「寅」のかわりに豹を用いることがあるんだとか。

国から国へ伝わっていく過程で少しずつ変わっていくのが面白いですね^^

 

今年も残すところあと僅かとなりました。

皆様、お体に気を付けて素敵な年末をお過ごし下さいませm(_ _)m

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

金門貢糖&珍珠奶茶牛奶糖

1449884162287 1449884152041

大家好!

またまた生徒さんからお土産をいただきました~♪

左側は厦門の「金門貢糖 Jīnméngòngtáng」というお菓子で、

右側は台湾のタピオカミルクティー味のキャラメルです。

※金門貢糖:台湾が統治している福建省金門県で作られている。炒って粉末にしたピーナッツに、熱で溶かした砂糖と麦芽糖水あめを混ぜ合わせ、素早く伸ばした後、叩いて薄く形を整えたもの。金門島を訪れた観光客や駐在台湾軍人の土産として、砲弾包丁や高梁酒と共に人気がある。台湾島でも同様のものを作る製造業者がある。海苔など、別の風味を加えたものもある。

わーいヽ(=´▽`=)ノわーい

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

■熊猫巧克力■

14486884885991448684530187

 

大家好!

またまた生徒さんからお土産をいただいちゃいました~

パンダチョコです♪

☆(゚∇゚☆)  カワイイ!(☆゚∇゚)☆

味はプレーン・桃・レモン・オレンジとなっております。

疲れた脳に甘いチョコをどうぞ^^

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

 

地震!!

 

大家好!
今日は京都校で地震がありました。

Jīntiān zài jīngdū jiàoshì yǒu qiángliè zhèngǎn

今 天 在 京 都 教 室 有 强 烈 震 感 。
ゴゴゴゴゴ……….Σ(゚д゚ノ;)ノ

huànghuangyōuyōu de

晃 晃 悠 悠 的
と結構揺れました。

Yáo de hěn lìhài

摇 得 很 厉 害
震源地は京都市南部で、震度は3でした。

jùshuō zhènyuán zài jīngdū nánbù  zhèndù wéi sānjí

据 说 震 源 在 京 都 南 部, 震 度 为 3 级
その割には11階だからか、強く揺れた気がしました。

Kěnéng wèizhì zài gāocéng de yuányīn ba  yáohuang de yòuqí  lìhài

可 能 位 置 在 高 层 的 原 因 吧, 摇 晃 得 尤 其 厉 害。
中国では地震や台風が滅多にありません。

bǐqǐ rìběn lai  zhōngguó de dìzhèn hé táifēng bìng bùduōjiàn

比 起 日本 来, 中 国 的 地震 和 台 风 并 不 多 见。
なので、2008年の四川大地震はかなりの衝撃だったことでしょうね。

Kěxiǎng érzhī  2008 de sìchuān dàdìzhèn yīngdāng

可 想 而 知, 2008 的 四 川 大 地 震 应 当

duì dāngdì zàochéng le xiāngdāng jùdà de yǐngxiǎng ba

对 当 地 造 成 了 相 当 巨 大 的 影 响 吧。

 

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

 

万圣节^^

14448827403431444883226951

大家好!

早いもので、もう10月も半ばですね~Σ(゚□゚ )

さて、10月と言えばハロウィンがありますね。

もう最近では定番のイベントとなりました。

中国語では「万圣节」と言います。

今日は生徒さんにハロウィンのチョコをいただきました♪

食べるのが勿体無いくらい可愛いですヽ(=´▽`=)ノ

早いもの勝ちですので、ご来校はお早目に!笑

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

月餅

14438468622491443846871995

大家好!

国慶節のこの時期、中国では月餅が欠かせません☆^(o≧▽゚)oニパッ

ということで、大変豪華な月餅をいただきました~♪

写真では伝わりにくいですが、パッケージもキラキラピカピカしております。

味も、チーズやパイナップルや牛肉やレモン、梅…∞

これだけの種類があれば飽きませんね!!

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

中秋節

 

大家好!

今日は中秋節です。

日本でいう「お月見」ですね☆

日本では薄(すすき)を飾ってお団子を食べながらお月さんを楽しみますが、

中国では月餅や瓜、果物などを庭に並べて枝豆や鶏頭を捧げたりするそうです。

地方各地では様々な習慣があるようですが、月餅は絶対欠かせません!

最近ではスタバ、ハーゲンダッツ、ミスドでオリジナル月餅を発売してるそうです。

 

オッシャレ~☆^(o≧▽゚)o

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

 

Pocky☆百奇

1442031280422

大家好!( ´ ▽ ` )ノ

またまたお土産をたくさんいただきました♪

色んな味の百奇=ポッキーです!!

ムースポッキーは「慕思百奇」というんですね~☆^(o≧▽゚)o

桃味やブルーベリー味は日本には無い気がするのでレアですね☆

“粒粒”ポッキーは漢字で書くとつぶつぶ感が増す気がするのは私だけでしょうか(笑)

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

 

(* ´艸`)お土産♪

1441422068455

 

 

 

 

 

 

大家好!

生徒の皆様から色々なお土産を頂いたのでご紹介します。

アメリカ土産のチョコレート!

台湾土産のキャラメル!

タイ土産のチョコレート!

です!!☆^(o≧▽゚)o

いつもいつもお土産のお菓子もお土産話もとっても嬉しいです♪

 

ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

 

2022年冬季五輪、北京に

 

大家好!ヾ(●゚ⅴ゚)ノ

2022年の冬季オリンピックの開催地が北京に決定しましたね。

夏季と冬季両方行われるのは北京が史上初だそうです。

博識中国の講師たちも喜んでおります^^

オリンピックの開催地が自国に決まると嬉しいもんですよね。

わたくし個人的にも2020年の夏季五輪が東京に決まった時はとても嬉しかったです。

色々問題も出てきたりしますが、選手たちには気にせず頑張って欲しいものです。

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

 

湖北特産

1437032234108

またまた面白いお土産を頂いたのでご紹介します♪

その名も『湖北特産』!!

湖北特産のお菓子が18種類も入ってます~^^

日本のお菓子とよく似た物も多いですね~

私は月餅くらいしかわかりませんが…

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

七夕情人节

yjimage

大家好!

最近は、降ったり止んだり晴れたりとお天気がよく変わりますね。

でも今年は例年よりも涼しいような気がします。

今日は中国の七夕についてご紹介したいと思います。

 

『七夕』…中国、台湾、日本、ベトナムなどにおける節供、節日の一つ。五節句の一つ。

 

織女と牽牛の伝説は殆ど同じですが、風習は日本と中国では違うようです。

例えば日本では五色の短冊に願い事を書いて笹に飾りますが、中国では五色の糸を吊るし願い事はしないそうです。

他にも、爪を染めたりお菓子を作ったりと地方によっても結構いろんな風習があるようですね。

また、日本では雨が降ると「織姫と彦星が会えなくなるね~」なんて言ったりしますが、なんと中国では雨が降るとかささぎが飛んできて橋を作ってくれるそうです!

しかし最近では「中国のバレンタインデー」と呼ばれ、商店にとっての販売促進の一大商機となっており、伝統習俗は廃れているんだとか。

仕方ないのかもしれませんが、個人的には昔からある素敵な習わしはなるべく残っていって欲しいものです。

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

 

 

 

上海美人

1432959511270 大家好!

今日も素敵なお土産を頂きましたのでご紹介します。

「栗子酥」というお菓子です。

様々な上海美人が描かれております。

箱の女の子の眉毛は生徒さんのご友人のご愛嬌です(笑)

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

台湾トランプ

大家好!

天気の変化が目まぐるしい毎日ですが、体調など崩されてませんか?

やっと花粉の季節が終わり、気温的には過ごしやすいですよね^^

今回は生徒さんから頂いた台湾土産を紹介します。

1431675635769

1431675651130

 

 

 

 

 

 

どちらもトランプなんです。

一つは台湾の観光名所、もう一つは台湾小吃です。

写真にはありませんがジョーカーの写真がちょっとシュールなんです。笑

教室に来られた時にチェックして見て下さいね。

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

 

迫力ある凍頂烏龍茶

1431150048605 大家好!

またまた生徒さんに面白いお土産を頂きました^^

台湾土産なんですが、お偉いさん方のTeaバッグです。

淹れる時にお風呂に浸かっているかのような構図になります。

習近平氏と胡錦濤氏と…あとは誰でしょうか(?_?)

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

京劇マスクチョコレート

14288025786781428802605027

 

 

 

 

 

 

生徒さんから北京土産を頂きました^^

  チョコレート!!

すごくカッコ良くて食べるのが勿体無い…

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

緑のウォークラリー

ウォークラリーMAP

生徒さんからの素敵なお知らせ第3弾です!

 

 「緑のウォークラリーin宇治植物公園&太陽が丘」

4月29日(水) (スタンプ台設置/9:30~15:00)

 

入園料は無料です!!

フリーマーケットやコンサートもあります。

暖かい春の日に、是非お出かけ下さい^^

 

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

スプリングフェスタ

スプリングフェスタ

生徒さんからの素敵なお知らせ第2弾です。

 

 「スプリングフェスタ」

4月11日(土)~5月17日(日)

 

色々なイベントがありますので是非お出かけ下さい♪

 

 ↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

宇治の夜桜

しだれ桜夜間無料公開

你们好!!

今日は生徒さんから頂いたイベントをお知らせします。

 

 「しだれ桜 夜間無料公開」

 

宇治市植物公園にて開催中です。

17時半~閉演までです。

17時以降は駐車場も無料です!

 

※ このイベントは終了致しました。

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

中国の若者言葉

design_img_f_1511039_s

今日は中国と日本の若者言葉について書きたいと思います。

最近はネットが普及し、若者を中心にネット用語や流行語など、複雑に変化した言葉が日常でどんどん使われています。

例えば “(笑)” と同じような意味で、最近では “w” も多く使われています。

笑い→warai→w と略されているわけですが、「wwwwwwww」と数が多ければ多いほどウケているわけです。

こういった言葉は、もちろん中国にもあります。

 

「哈哈哈」…読み方は“hahaha”です。笑い声のハハハですね。

5555」…数字の5の読み方は“wu”です。つまり“うぅぅぅ”と泣いているわけです。

88」…数字の8の読み方は“ba”です。つまり“バーバー”で、「バイバイ」という意味で使われています。

MM」…妹妹(読み方:meimei)で女子や彼女の意味だそうです。

GG」…哥哥(読み方:gege)で男子や彼氏の意味だそうです。

 

とってもオモシロいですよね。

ネット上でしか使われなかった言葉がメールやSNS等を通じてどんどん日常でも使われるようになってきて、境目が曖昧なものもあります。

よく意味を理解した上で、TPOを弁えて使用する必要がありますね。

「ガチ」「ツンデレ」「KY」等が国語辞書に載っている現代、柔軟に言葉の変化に対応していく必要がありそうです。

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

 

 

Wi-Fiはじめました 可以用Wi-Fi了

1423217220164

 

ついに博識中国でもWi-Fiが使えるようになりました!

博识中国也能用Wi-Fi了。

スマホでもPCでもサクサク繋がりますので試してみて下さい^^

触屏手机呀电脑什么的都能轻松连上,您不妨试试^^

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

新年好!

1420868681162

新年明けましておめでとうございます。

2015年も博識中国をよろしくお願い致します。

皆様良い年越しとなりましたでしょうか。

早速、生徒さんからおみやげを頂きました!

おもしろいお土産話などありましたら聞かせて下さいね^^

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

2014年もあと少し… 2014年还剩不多了…

1419053967069jīnnián yě shōudào le tóng xué sòng gěi jiào shì de jì kěai  、zuò gōng yòu jīngzhì de táilì

 今年也收 到了同学送给教室的既可爱、做工又精制的台历。

今年も生徒さんより、可愛くて立派なカレンダーを頂きました。

èrlíngyīwǔ nián de shēng xiāo shì yáng

2015年的生肖是

2015年の干支、―ひつじ―です!

shíjiān zhēnkuài zài guò bàn ge yuè jīnnián jiù jiéshù le ya

时间真快,再过半个月今年就结束了呀。

早いもので、あと半月で今年も終わりですね。

xī wàng dàjiā míng nián yě yí qiè shùn lì

希望大家明年也一切顺利!

来年も皆様にとって良い年でありますように☆

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

可爱的凤梨酥

DSC_0173亲爱的同学去台湾旅行给教室带来了又可爱又好吃又有名的点心―一口凤梨酥。这盒点心的外形就像一个方形的波罗状,绿绿的叶子,可爱极了。

年底来了,大家新年有什么打算呢?去旅行?还是在家陪父母?还是‥‥‥ 无论做什么都希望同学们一切顺利,万事如意!

在此谢谢该同学!!!

中国茶②

jasmine-cluster-85189-m大家好!

今日は前回に続き、ジャスミン茶の紹介をします。

私は中国茶の中でも断トツでジャスミン茶が好きです!!

 

ジャスミン茶茉莉花茶

フレーバーティーの一種で、茶葉に茉莉花の花の香りを吸着させたもので、もっとも有名な花茶。もともとは品質の落ちた茶葉を無駄にせず美味しく飲む為にマツリカの花の香りを吸着させて飲んだのが始まりと言われており、中国でもよく飲まれるお茶のひとつとして挙げられる。沖縄県ではさんぴん茶としてよく飲まれており、中華のジャスミン茶より香りが控えめである。

茉莉花茶是香茶中的一种。茶叶里含有茉莉花的花香,所以是非常有名的花茶。茉莉花茶最初的说法是为了让一些不太好的茶也能喝起来美味而特意把茉莉花加进去而开始的。茉莉花茶在中国也是一种日常生活中经常饮用的茶。跟冲绳的香片茶比较起来,中国的茉莉花茶的香味稍微淡一些。

効果:美肌・口臭予防・ホルモンバランスの調整・集中力アップ・不眠改善など

功效:让肌肤美丽·预防口臭·调整内分泌·集中注意力·改善失眠等。

 

次回はロンジン茶をご紹介します!

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

中国茶

DSC_0134

大家好!!
新しい事務員の大井と申します。どうぞ宜しくお願いします。

我是新来的事务员大井,今后请多多关照。
最近急に寒くなってきたので、部屋にこもって中国語の勉強をするのに良い季節ですね!
最近突然冷起来了,应该是呆在房间里学习汉语的最好季节吧!
今日は、最近教室で生徒さんにお出ししているお茶を紹介したいと思います。
今天,我打算给同学们介绍教室里常常给学生们喝的茶。

ウーロン茶乌龙茶   
茶葉を発酵途中で加熱して発酵を止め、半発酵させたお茶。一説によれば烏龍茶という名前は中国広東省で製茶されたお茶の形状や色が烏のように黒く、龍のように曲がりくねっているため名付けられたという。代表的な銘柄に凍頂烏龍茶、鉄観音、東方美人等がある。
茶叶发酵到一半时加热后停止发酵,也就是发酵到一半的茶。有种说法是乌龙茶的名字是因为在中国广东省因为做好的茶的形状、颜色像乌鸦一样的很黑、也像龙一样弯曲着的,所以被称为乌龙茶。具有代表的品种有冻顶乌龙、铁观音、东方美人。
効果:中性脂肪の低下・興奮作用・利尿作用など
效果:分解脂肪、提神、利尿等。

 

次回はジャスミン茶をご紹介します!

下次给大家介绍茉莉花茶!

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

导盲犬

埼玉县发生了一只导盲犬被刺伤的事件。那只导盲犬的任务是保护主人。为了保护好主人,所以忍住疼痛,没有发出叫声。事件发生于7月28日上午11时左右。

那天住在埼玉县的盲人先生先生因为上班,牵着一只名为“奥斯卡”的拉布拉多导盲犬出门了。

盲人先生达到公司时,一位同事发现了奥斯卡受伤了,是被尖锐的东西刺伤的。奥斯卡是受过训练的导盲犬,除了告诉主人危险信息以外时是不能喊叫的。哪怕就是自己受伤了‥‥奥斯卡也许是因为这个原因一直忍受着疼痛,没有发出声音。

这是一件令人感动的事情,但是同时也让人难以相信有人能做出这么残忍的事情。

qíyùxiàn fāshēng le yìzhī dǎomángquán bèi cìshāng de shìjiàn nà zhī dǎomángquán de rènwu shì bǎohùrén wèile bǎohù hǎo zhǔrén suǒyǐ rěnzhù téngtòng méiyǒu fāchū jiàoshēng shìjiàn fāshēngyú 7yuè8rì shàngwǔ shí zuǒyòu

nàtiān zhùzài qíyùxiàn de mángrén xiānsheng yīnwéi shàngbān qiānzhe yìzhī míngwéi “àosīkǎ”de lābùlāduō dǎomángquán chūmén le

mángrén xiānsheng dádào gōngsī shí yíwèi tóngshì fāxiàn le àosīkǎ shòushāng le shì bèi jiānruì de dōngxi cìshāng de àosīkǎ shì shòuguo xùnliàn de dǎomángquán chúle gàosu zhǔrén wēixiǎn xìnxī yǐwài shí bùnéng hánjiào de nǎpà jiùshì zìjǐ shòushāng le·····àosīkǎ yěxǔ yīnwèi zhège yuányīn yìzhí rěnshòu zhe téngtòng méiyǒu fāchū shēngyīn

zhèshì yíjiàn lìngrén gǎndòng de shìqíng  dànshì tóngshí yě ràngrén nányǐ xiāngxìn yǒurén néng zuòchū zhème cánrěn de shìqíng

 

埼玉県で盲導犬が刺されるという事件が起こった。しかし、その盲導犬は自分の任務、主人を守る任務を全うするため、痛みに耐え、叫ばなかった。その事件は7月28日午後11時頃に発生した。

その日、埼玉県在住の盲目の男性は出勤の為、“オスカー”という名のラブラドールの盲導犬を連れ出かけた。

男性が勤務先に着いた時、同僚がオスカーが負傷していることに気付き、オスカーが鋭利なもので刺されていたことが発覚した。オスカーは訓練を受けた盲導犬で、主人に危険を知らせる以外は声を出す必要がない。例え、自分が傷を負ったとしても。。。。。オスカーはだから声を出さずに耐えたのでしょう。

とても感動的な出来事でした。またこんなにも残酷な事ができる人がいるとは信じがたいです。

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

日中カラオケ大会

日中カラオケコンクール

日中カラオケ大会があるそうです(^▽^)

中国語の歌が好きな方、練習の成果を発揮したい方などなど、いいチャンスです!!

興味のある方は、参加してみては・・・?

※参加申し込みは、画像のお問合せ先へお願いしますm(_ _)m

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

无与伦比!~右に出るものなし!~

leshishupian

今天给大家介绍一下我最爱吃的薯片吧。

我觉得薯片本来就是特好吃的东西,不过乐事这个中国牌子的薯片,尤其是原味的更是无与伦比!!我觉得它在世界上的薯片当中是数一数二的!说是世界第一也当之无愧,我真地认为薯片世界里没有比它更厉害的了!!(笑)

 jīntiān gěi dàjiā jièshào yíxià wǒ zuì ài chī de shǔpiàn ba。

wǒ juéde shǔpiàn běnlái jiùshì tè hǎochī de dōngxi búguò lèshì zhè ge zhōngguó páizi de shǔpiàn yōuqí shì yuánwèi de gèngshì wú yǔ lún bǐ!!wǒ juéde tā zài shìjiè shang de shǔpiàn dāngzhōng shì shǔyīshǔèr de!shuōshì shìjiè dìyī yě dāngzhiwúkuài wǒ zhēnde rènwéi shǔpiàn shìjiè lǐ méiyǒu bǐ tā gèng lìhai de le(xiào)

可能有人已经知道乐事的薯片(原味)多么好吃,但是我还想在此再强调一下它多么好吃。

您要是没有尝过,那就应该尝尝啊。

最后我要告诉大家买的时候一定要选原味的哦!

※以上完全是我个人的意见。请多多包涵喔。

kěnéng yǒurén yǐjing zhīdào lèshì de shǔpiàn (yuánwèi)duōme hǎochī ,dànshì  wǒ háixiǎng zàicǐ zài qiángdiàn yíxià duōme hǎochī。

nín yàoshi méiyǒu chángguo nà jiù yīnggāi chángcháng a

zuìhòu wǒ yào gàosu dàjiā mǎi de shíhou yídìng yào xuǎn yuánwèi de o

yǐshàng wánquán shì wǒ gèrén de yìjiàn。qǐng duōduō bāohán o

 

本日は皆さんにオススメのポテトチップスを紹介します。

ポテトチップス自体、もともとかなりおいしいものですが、この楽事という中国メーカーのポテトチップス、特に原味(うす塩)は別格です!この世のポテトチップスの中で最もずば抜けていると思います!!世界一と言っても過言ではない。私は大まじめにこれはポテトチップス界最強だと思います!!(笑)

どれほどおいしいか知っている人もいらっしゃるかと思いますが、どれほどおいしいかを皆さんにお伝えしたくて。

食べたことない人は一度食べてみた方がいいですよ。

最後に、皆さんに忠告ですが買う時は原味(うす塩)を買って下さいね!

※あくまでも個人的な感想です。御了承ください。

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

第9回 蛍ナイター

今年も蛍の季節がやってきました。

今年も生徒さんより「蛍ナイター」のお知らせをいただきました。

みなさん、お時間があれば是非ご参加くださ~い(^o^)

CCF20140523

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

黄金周开始了!!!

黄金周开始了,五月是出行的好季节,各位同学们、朋友们也一定要度过一个美好的假期啊。

大家打算做什么呢?

踏青也许是个不错的选择。丢掉烦恼,穿上轻便的运动装,乘着微风,沐浴着阳光,感悟着生活!

怎么样?

赶快去计划一次爱的旅行吧!

 

ゴールデンウィークですね!5月は行楽に絶好のシーズンで、皆さんも良い休暇をお過ごしください。

皆さんはどう過ごされるご予定ですか?

ピクニックなんていいかもしれませんね。煩わしい事は置いといて、楽で動きやすい恰好して、風に乗り、日光を浴びて、生きていることを実感する!

いかがですか?

皆さん、さぁ旅の計画をたてましょう!!

 

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

「緑のウォークラリー」♪♪

                                  こんにちわ~(*・∀・*)

本日、生徒様からご紹介いただきました「緑のウォークラリー」

画像2

皆さま、お時間があれば是非ご参加ください(♡˙︶˙♡)

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

 

咱们结婚吧!!

1

 

 

 

 

←コチラをクリック(^^)

 

 

 

 

大家好!!

春天来了,大家过得怎么样?

みなさん、こんにちわ。

もう春ですね。いかがお過ごしでしょうか?

今天呢我来给大家介绍一下一部电视剧。

さて今日は皆さんにあるドラマを紹介させていただきます。

该剧叫“咱们结婚吧”,故事情节是一个叫‘果然’的男人和一个叫‘桃子’的女人他们认识之后发生的故事。

“咱们结婚吧(結婚しよう)”というドラマで、ストーリーは「果然」という男と「桃子」という女の出会いからその後に起こる出来事を描いたものです。

虽然男主角长得一点都不帅,但是因为人很好,很有幽默感,所以让我们看着看着就越来越喜欢他了。而女方桃子她长得特别漂亮,不过刚认识果然时还没从以前的失恋阴影中走出来,后来通过很多的事情两个人慢慢地熟悉了解了,最后也好不容易走到了一起。

男性主人公は全然カッコ良くないのですが、とても良い人でおもしろいので、見れば見るほど好きになります。そして女性主人公はというと、とても綺麗な人です。「果然」と出会った頃は前の失恋が吹っ切れていませんでしたが、いろんなことを通して少しずつお互いを理解していき、最後はやっと結ばれるというストーリーです。
这个电视剧剧真的很好看!
大家有时间,感兴趣的话,就看看吧~!
*\(^o^)/*
これは本当にオススメです。
皆さん、良かったら見てみてください~!

*\(^o^)/*

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

 

 

ことわざシリーズ ~“吃”篇~

今日は“吃(食べる)”という語のつく色々なことわざを見ていきましょう~^^

 

①吃一堑,长一智  chīyíqiàn zhǎngyízhì

意味:一度つまずけば、それだけ利口になる 

②吃不了,兜着走  chībuliǎo dōuzhezǒu

意味:失敗したら責任を負う

③吃苦在前,享受在后  chīkǔzàiqián xiǎngshòuzàihòu

意味:自ら進んで苦労を買うことでそれが後に自分のためになる

④靠山吃山,靠水吃水  kàoshānchīshān kàoshuǐchīshuǐ

意味:目的のためにその場の有利な条件を活かして事を成す

⑤会哭的孩子有奶吃  huìkū de háizi yóunǎichī

意味:自分の意見を述べる方が得をする

⑥贪小便宜吃大亏  tánxiǎopiányì chīdàkuī

意味:小さな安物を貪ったため大きな損をする

⑦心急吃不了热豆腐  xīnjí chībuliǎo rèdòufu

意味:性急に事を成そうとすると良い効果が出ないどころか逆効果にもなりかねない。

 

いかがでしょうか?

“吃”のつくことわざ、こんなにたくさんありますね~。

まだまだありますので、皆さんも探してみてください(^▽^)/

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

 

 

蘭蘭蘭~♪♪♪

本日、生徒様よりこんな綺麗な蘭をいただきました(^▽^)

ありがとうございます!!!

__ 1 __ 2 __ 4 __ 3

 

 

 

 

とってもいい香りです。

ヽ(≧▽≦)ノ”ヽ(≧▽≦)ノ”ヽ(≧▽≦)ノ”ヽ(≧▽≦)ノ”ヽ(≧▽≦)ノ”

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

 

 

 

《是······的》 NO.4~動作の主体~

またまただいぶ間が空いてしまいごめんなさい。

No.1、No2、No、3に引き続き、《是······的》構文について見ていきましょう(^o^)

《是······的》は、すでに完了した動作などについて、時間・場所・方法・動作の主体などを尋ねるときに使われます。

相手から聞いたり、見て明らかにその動作が完了したとわかる場合、それに関する事情(いつ、だれと、どうやってetc…)を尋ねるときに《是······的》 構文を使います。

 

↓↓↓では今回は「動作の主体」篇です。↓↓↓

 

①A:这个花瓶是谁打碎的?                             この花瓶は誰が割ったんですか?

B:是小猫打碎的。/我也不知道是谁打碎的。  猫が割ったんです。/誰が割ったか、私も知りません。

②A:昨天的会议是谁主持的?              昨日の会議は誰の進行ですか?

B:是小王主持的。                        王さんの進行です。

③A:这件事情是谁负责的?                  この件は誰が責任持つんだ?

B:是我负责的。                    私です。

④这件衣服是妈妈给我买的。           この服はお母さんが作ってくれたものです。

⑤今天的早饭是我做的。              今朝の朝食は私が作ったものです。

⑥这个建议是小王提出来的。           この提案は王さんが提案したものです。

⑦教室的玻璃是谁砸破的?            教室のガラスは誰が割ったのですか?

 

 

 

このように「動作の主体」を聞く時に、《是······的》構文を使えます。

是非使って話してみましょう!!!

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

 

 

 

《是······的》 NO.3~方法~

新年好!

かなり久々の更新となってしまいました。。。

昨年の年末に《是······的》構文の2パターンを復習しましたね。

ではNo.1、No2に引き続き、《是······的》構文について見ていきましょう。

 

《是······的》は、すでに完了した動作などについて、時間・場所・方法・動作の主体などを尋ねるときに使われます。

相手から聞いたり、見て明らかにその動作が完了したとわかる場合、それに関する事情(いつ、だれと、どうやってetc…)を尋ねるときに《是······的》 構文を使います。

 

↓↓↓では今回は「方法」篇です。↓↓↓

①A:你是怎么来的?                                   どのように来たのですか?

B:我是开车来的。                                   車で来ました。

②A:你们是怎么认识的呢?                              あなたたちどうやって知り合われたの?

B:我们是通过朋友的介绍认识的。                       友達の紹介です。

③A:你的中文怎么这么好啊?你是怎么学下来的呀?              あなたはどうやって勉強したの?

B:哪里哪里,我的中文马马虎虎,我是自学的。 いえいえ、そんな・・・適当なもんですよ。独学で勉強しました。

④他这个人做事死板板的,你是怎么说服他的呀?           あの人は何するにしても頭が固くて・・・どうやって彼を説得したんですか?

 

このように「方法」を聞く時に、《是······的》構文を使って話しましょう!!!

下次将给各位介绍“方法”。

では次回は「動作の主体」篇です。

敬请期待!

乞うご期待~~~\(⌒∇⌒(⌒∇⌒(⌒∇⌒)⌒∇⌒)⌒∇⌒)/

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

 

 

 

《是······的》 NO.2~地点~

 

前回に引き続き、《是······的》構文について見ていきましょう。

 

《是······的》は、すでに完了した動作などについて、時間・場所・方法・動作の主体などを尋ねるときに使われます。

相手から聞いたり、見て明らかにその動作が完了したとわかる場合、それに関する事情(いつ、だれと、どうやってetc…)を尋ねるときに《是······的》 構文を使います。

 

↓↓↓では今回は「場所」篇です。↓↓↓

①这是在哪儿买的?       これはどこで買ったのですか?

②你是在哪儿出生的?      どこで生まれたんですか?

③你和爱人是在哪儿认识的? 旦那さん(奥さん)とどちらで知り合われたのですか?

④你今天是从哪儿来的?    今日、どこから来たのですか?

⑤昨天你们在哪儿喝酒的?  あなたたち、昨日はどこで飲んでたのですか?

⑥你穿的衣服在哪儿买的?  あなたの服、どこで買ったのですか?

 

このように「場所」を聞く時に、《是······的》構文を使って話しましょう!!!

下次将给各位介绍“方法”。

では次回は「方法」篇です。

敬请期待!

乞うご期待~~~\(⌒∇⌒(⌒∇⌒(⌒∇⌒)⌒∇⌒)⌒∇⌒)/

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

 

 

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

《是······的》 NO.1~时间~

《是······的》と《了》使い分けは日本人にとって割とややこしいようです。

《是······的》構文は比較的初期の段階で習う構文のひとつで、この構文の意味を理解していても実際使うとなると《了》と混同してしまうことも多々・・・

 

ではその使い方の違いをよく見ていきましょう。

《是······的》は、すでに完了した動作などについて、時間・場所・方法・動作の主体などを尋ねるときに使われます。

相手から聞いたり、見て明らかにその動作が完了したとわかる場合、それに関する事情(いつ、だれと、どうやってetc…)を尋ねるときに《是······的》 構文を使います。「是」は強調して説明された説明部分の前に入れますが、省略してもよい。「的」文末に置きます。

 

↓↓↓では今回はまず「時間」についてです。↓↓↓

A:你什么时候来?  あなたはいつ来たのですか?

B:我去年来。     去年来ました。

A:你的衣服真好看,什么时候买?  とても素敵な服ですね、いつ買ったんですか?

B:刚买。                 買ったばかりなんです。

A:你什么时候开始学习汉语?   いつから中国語の勉強始めたんですか?

B: 我一年前开始学习汉语。     1年前からです。

A:你们什么时候认识呀?       いつ、知り合われたのですか?

B:其实我们刚认识。               実は知り合ったばかりなんです。 

A:她昨天回来吗?                 彼女、昨日帰って来たの?

B:不,她不是昨天回来的,而是今天早上回来的。 いえ、彼女は昨日帰って来たのではありません。今日の朝です。

A:他什么时候走了?            彼、いつ行ったの?

B:他两点左右到学校去。  2時くらいに学校へ行ったわよ。

A:这件衣服就是不是那天咱俩一块儿逛街的时候买啊?  この服ってもしかしてこの間ショッピングした時に買ったヤツ?

B:这不是那天买                           これはあの日に買ったのではないよ。

 

下次将给各位介绍“地点”。

では次回は「場所」篇です。

敬请期待!

乞うご期待~~~\(⌒∇⌒(⌒∇⌒(⌒∇⌒)⌒∇⌒)⌒∇⌒)/

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

魚魚魚~~~♪♪♪

おみやげ

生徒様よりかわいい(?おもしろい?)魚のオモチャをいただきました(笑)

しかも、コレ動くし、歌も歌うんですよ~!!

歌は「キラキラ星」の中国語バージョンです~見てて結構おもしろくて笑っちゃいますっ!!(^▽^)

楽しいおみやげありがとうございました~~~(^^)v

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

ややこしい《差点儿》と《差点没》 ~No.2望ましくない事が後につづく場合~

《差点儿》《差点没》

では前回に引き続き、この2つの用法を見てましょう。今回は前回の反対で、うしろに“望ましくないこと”がつづきます。

ではうしろに続くのが“望ましいこと”と“望ましくないこと”、どう違うでしょうか

↓↓↓↓↓

起こってほしい事柄に用いられる場合は否定文しかない。否定文ではあるが、結果的に運良く〇〇が出来た」という意味を表す。多くの場合、うしろは<動詞+結果補語>となる。

①差点儿没考上大学。

chàdiǎnr méi kǎoshàng dàxué

大学に落ちるところだった→つまり、合格した
③差点儿没输。

chàdiǎnr méi shū

負けるとこだった→つまり、負けなかった
④差点儿没买到机票。

chàdiǎnr méi mǎidào jīpiào

飛行機のチケットを買えないところだった→つまり買えた

起こってほしいのに、起こらなかったという残念な気持ちを表す場合は肯定文のみが用いられる。この場合、「就」を置き、「残念な結果になった」ということを表す。
①只差5分 ,差一点儿考上了那所大学。

zhǐchà wǔfēn chàyìdiǎnr jiù kǎoshàng le nàsuǒdàxué
もうちょっとであの大学に受かったのに。5点差で落ちてしまった。
②  差一点儿赶上了那趟车,再早点出门就好了。

chàyìdiǎn jiù gǎnshàng le nàtǎnchē zài zǎodiǎn chūmén jiùhǎole

あと少しで電車に間に合った。もっと早く家を出ればよかったのに。

③差一点儿就及格了,看来需要重新复习一下。

chàyìdiǎnr jiù jígé le kànlái xūyào chóngxīn fùxí yíxià

もうちょっとで合格できたのに。改めて復習しなきゃダメみたいだな。。。

 

【まとめ】

「差点儿」「差点儿没」の後が望ましい内容なら、「差点儿」と「差点儿没」は正反対の意味を表す。

「差点儿赶上了」(間に合わなかった)≠「差点儿没赶上」(間に合った)

 

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

ややこしい《差点儿》と《差点没》 ~No.1 望ましい事が後につづく場合~

《差点儿》《差点没》

この2つは結構ややこしいですよね??ではおさらいとして、違いや例文を見ていきましょう ↓↓↓(^o^)↓↓↓

起こってほしくないことに用いられる場合、肯定文《差点儿》でも、否定文《差点没》でも意味が変らない。

「もうすこしで〇〇するところだったが、運よく回避できた」。

① 今天工作时我跟朋友网聊差点被老板发现了。 = 今天工作时我跟朋友网聊差点没被老板发现。

jīntiān gōngzuò shí wǒ gēn pēngyou wǎngliáo chàdiǎn bèi lǎobǎn fāxiàn le=jīntiān gōngzuò shí wǒ gēn pēngyou wǎngliáo chàdiǎn méi bèi lǎobǎn fāxiàn le
今日仕事中友達とチャットしてて、もう少しで社長にバレるとこだった(バレなかった)
②玛丽差点儿被骗了。= 玛丽差点儿没被骗。

mǎlì chàdiǎnr bèi piàn le=mǎlì chàdiǎnr méi bèi piàn
マリはもう少しでだまされるとこだった(だまされなかった)
③  我 差点儿得流感了。 =  我差点儿没得流感。

wǒ chàdiǎnr dé liúgǎn le=wǒ chàdiǎnr méi dé liúgǎn
インフルエンザにかかるところだった(かからなかった)

 

【まとめ】

「差点儿」「差点儿没」の後が望ましくない内容なら、「差点儿」と「差点儿没」は同じ意味を表す。

・「差点儿摔倒了」=「差点儿没摔倒」(転ばなかった)

・「差点儿死了」=「差点儿没死」(死ななかった)

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

「やられたらやり返す、倍返しだ!」

半沢直樹、終わってしまいましたね~

半沢直樹人気は日本だけではなく中国でも大人気だそうです。

日本で放映されたものが2日後には中国のサイトで見れます。しかも中国語の字幕付きで。

その中のおなじみのセリフ

「やられたらやり返す、倍返しだ!」

は中国語字幕で

「以牙还牙,加倍奉还!」と訳されていました。

(サイトによっては違う訳もあるそうですが)

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

在大连的日子NO.3 ~上学~

                                         

第二天就开始上学了。每天差不多上了4节课,给我上课的老师很好。虽然她在上课时很严格,但是经常带我去吃饭,我回国的那天她也送我去机场了。最后在前往机场的车里,我说得不好,那时,她无奈地对我说:“我作为你的 老师,很惭愧。”  哈哈哈,其实应该我说很抱歉~ヾ(@^▽^@)ノ

下 课之后就去玩儿。偶尔用老师的卡去健身房上瑜伽的课啦、跳舞的课啦,在瑜伽的课堂上老师让我们闭上眼睛只听老师的话,然后我们按照老师说的去做下一个姿势,可是我经常听不懂老 师说的,所以偶尔偷偷地睁眼睛看看大家的样子,天呢!大家已经坐着做别的姿势呢,只有我仍然站着呢! 还好我在最前面,老师好像发现了我是外国人。我没听懂老师的指示而经常做错姿势。最后老师很关心我,虽然那个老师不是汉语老师,而是瑜伽老师,可是我没 听懂时她到我面前来用简单的词来告诉我怎么做,中国人真好~(‐^▽^‐)

其实每天要做的事情好多,所以没来得及复习、预习。但是我认为天天有规律地去上学才有意义,所以每天都去了。

翌 日から学校に通い始めました。毎日大体4コマのレッスンを受けてました。レッスンを担当してくれた先生いい先生でした。レッスンでは厳しい先生でしたが よくご飯食べに連れて行ってくれ、帰国の時、先生も空港まで見送りに来てくれました。空港へ向かうタクシーの中でわたしの中国 語が間違っていて、その時、彼女は残念な感じでわたしに「先生として恥ずかしいよ」と。先生ゴメンなさい~ヾ(@^▽^@)ノハハハ

授 業が終わると遊びに行くという生活。たまに先生のカード借りてジムにヨガやダンスをしに行ったり。ヨガのレッスンで先生は私たちに目をつぶらせて先生の言うのを聞くだけ で次のポーズをとらせる。でもわたしはよく先生の言ってることが聞き取れなくて、だからたまにコッソリ目を開けてみてみんなの様子を見てみました。すると、みんな 座って違うポーズをとってる!わたしだけ立ったままだ! 幸い、一番前の場所を陣取っていたので先生も私が外国人で先生の言っている話を聞きとれずよく ポーズを間違えてると気づいたみたいで、おかげさまで目をかけてもらい。。。その先生は中国語の先生ではなくヨガの先生なのに聞き取れなかった時、こっち に来て簡単な言葉に言い換えて教えてどうすればいいか教えてくれて、中国の人は優しいなぁ(‐^▽^‐)

我的大连留学就这样转瞬间结束了。我觉得这次的留学不只是在语言方面,还让我增长了很多知识。但愿通过这些经历能让我成长吧。。。

わたしの大連留学はこのようにアッという間に過ぎ去りました。言葉の面だけではなく見識が広まった気がします。この経験がわたしを成長させてくれていればいいんですが。。。

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

大连的日子NO.2 ~找学校~

   学 习方面呢,这个说来话长,找学校时发生了点问题。我本来打算上某大学的,在日本时已经跟那个大学联系了,并且也打听过了有什么班级、怎样报名、报名需要什 么东西。因为我觉得这个不能搞错,为了有备无患,所以也让中国朋友帮忙确认了那些事情。这下应该错不了了吧?大学方说因为是短期留学,所以我到大连之后直 接去找负责老师就可以的。我可以参加的班级也没问题。于是我到大连之后跟朋友一起去报名了。可是大学的负责人那时才对我说:“因为人数不够,所以适合你参 加的班级,这学期(短期)不开了。”当时我都不知道该怎么办,因为对我来说那一个月是好不容易的机会,要是真的没有学校收留我,我只好哭呢。。。后来收到 了很多人鼓励我的留言,我不能浪费时间,就开始找学校了。那时我非要自己找,因为通过那样的事情也可以成长,我是这样想的。所以自己跟几个学校联系,去 上试听课,终于找着了一个学校。虽然和当初的计划不同,但是费用方面、课程方面都满意,我就决定了上那个学校。

xuéxí fāngmiàn ne zhège shuōlái huàcháng zhǎo xuéxiào shí fāshēng le diǎn wèntí wǒ běnlái dǎsuàn shàng mǒu dàxué de zài rìběn shí yǐjing gēn nàge dàxué liánxì le bìngqiě yě dǎtīng guo yǒu shěnme bānjí zěnyàng bàomíng bàomíng xūyào shěnme dōngxi yīnwéi wǒ juéde zhège bùnéng gǎocuò wèile yǒubèiwúhuàn suǒyǐ yě ràng zhōngguó pēngyou bāngmáng quèrèn le nàxiē shìqíng zhèxià yīnggāi cuòbuliǎo le ba dàxué fāng shuō yīnwéi shì duǎnqī liúxué suǒyǐ wǒ dào dàlián zhīhòu zhíjiē qù zhǎo fùzé lǎoshī jiù kěyǐ de wǒ kěyǐ cānjiā de bānjí yě méiwèntí yúshì wǒ dào dàlián zhī hòu gēn pēngyou yìqǐ qù bàomíng le kěshì dàxué de fùzérén nàshí cái duìwǒ shuō yīnwéi rénshù búgòu suǒyǐ shìhé nǐ cānjiā de bānjí zhè xuéqī duǎnqī bùkāi le dāngshí wǒ dōu bùzhīdào gāi zěnme bàn yīnwéi duì wǒ láishuō nà yígeyuè shì hǎoburóngyì de jīhuì yàoshi zhēnde méiyǒu xuéxiào shōuliú wǒ wǒ zhǐhǎo kū ne hòulái shōudào le hěnduō rén gǔlì wǒ de liúyán wǒ bùnéng làngfèi shíjiān jiù kāishǐ zhǎo xuéxiào le nàshí wǒ fēiyào zìjǐ zhǎo yīnwéi tōngguò nàyàng de shìqíng yě kěyǐ chéngzhǎng wǒ shì zhèyàng xiǎng de suǒyǐ zìjǐ gēn jǐge xuéxiào liánxì qù shàngshìtīngkè zhōngyú zhǎozháo le yíge xuéxiào suīrán hē dāngchū de jìhuà bùtóng dànshì fèiyòng fāngmiàn kèchéng fāngmiàn dōu mǎnyì wǒ jiù juédìng le shàng nàge xuéxiào

勉 強に関して言うとちょっと長くなります。学校探しが若干難航しました。元々の予定ではある大学に通う予定でした。日本にいる段階でその学校と連絡をとりど のようなクラスがあるかとか、申込方法、申込に必要なもの等を確認していました。しかも、これらのことは間違うことがあってはいけない、備えあれば憂いな しと思い、念のため友だちにもいっしょにそれらの事項を確認してもらいました。これで間違いようがないですよね。大学側が言うには、短期留学なので大連に 来てから担当講師を尋ねてきたら大丈夫です、と。わたしが参加できるクラスもある、と。そして大連入りした後、友だちと一緒に申込に言ったら、担当の方は 人数が集まらなかったので今期(短期)は開校しなくなりました、と。せっかくの機会なのに行ける学校がないなんて、せっかく来たのにどうしよう、泣くしか ないと。。。そしてその後たくさんの励ましのメッセージをもらい、時間を無駄にはできないと思いすぐに学校探しを始めました。その時何が何でも自分で探し たくて、というのもこのような件を通じてまた成長できると思い、なので自分でいくつかの学校と連絡を取り、体験に行き、やっとある学校を見つけました。当 初の予定とはズレましたが、学費、カリキュラム等満足のいくものだったのでスグにその学校に決めました。

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

在大连的日子NO.1~吃上好多好吃的~

我回来了!!

wǒ huíláile

ただいまです!!

一个月的短期留学转瞬间结束了。在大连的生活实在太开心了,所以时间过得飞快。我都舍不得回国,舍不得离开中国的家了。。。我还不太适应呢。。。

yígeyuè de duǎnqī liúxué zhuǎnshùnjiān jiéshù le。zài dàlián de shēnghuó shízài tài kāixīn le suǒyǐ shíjiān guòde fēikuài wǒ dōu shěbudé huíguó shěbudé líkāi zhōngguó de jiā le 。。。wǒ hái bútài shìyìng ne。。。

1か月の短期留学、アッという間に終了です。大連での日々はとても楽しくて、アッと言う間に過ぎていきました。帰国したくなかったくらい。中国の家をあとにしたくなかったくらい。。。帰国してまだ慣れないなぁ。。。

  在大连的日子里我体验了不少,什么都吃了、哪儿都去玩了、烧也发了(),收获好多好多。说起在语言方面也许没怎么进步,不过我亲身体验了在中国的生活,天天都过得开心,所以对这次的留学非常满意喔。

zài dàlián de rìzi lǐ wǒ tǐyàn le bùshǎo shěnme dōu chī le nǎdōuqùwǎnle lián shāo yě fāle shōuhuò hǎoduōhǎoduō 。shuōqǐ zài yǔyán fāngmiàn yěxǔ méi zěnme jìnbù búguò wǒ qīnshēn tǐyàn le zài zhōngguó de shēnghuó tiāntiān dōu guòde kāixīn suǒyǐ duì zhècì de liúxué fēicháng mǎiyì o

大連での日々でわたしはたっくさんのことを体験しました。何もかも食べたし、どこにでも遊びに行った。そして熱も出しました(笑)収穫はすっごくありました。中国語という意味ではあまり進歩していないかも。でも自ら中国での生活を体験し、毎日を楽しく過ごしとっても満足のいくものでした。

       刚到大连的时候,我有点担心我会不会想家,因为从来没有过一个月都不回家的。结果呢,我一点都没有想家呢,哈哈哈。因为每天都很充实嘛,从早到晚做了很多事情,认识了很多人,交了很多朋友,所以心里没余地去想家了(*´∇`*)

gāng dào dàlián de shíhou wǒ yǒudiǎn dānxīn wǒ huìbuhuì xiǎngjiā yīnwéi cōnglái méiyǒu guo yígeyuè dōu bùhuíjiā de。jiéguǒne wǒ yìdiǎn dōu méiyǒu xiǎng jiā ne hahaha yīnwéi měitiān dōu hěn chōngshí ma cōngzǎo dàowǎn zuò le hěnduō shìqíng rènshi le hěnduōrén jiāole hěnduō pēngyou suǒyǐ xīnlǐ méi yúdì qù xiǎng jiā le

大連に着いたばかりの頃、若干心配でした。ホームシックになるかな、と。今まで1カ月も家を離れることなかったんで。で、結果はというと全然ホームシックになりませんでした、ハハハ。毎日が充実していたからですね、朝から晩までいろんな事をし、たくさんの人と出会い、たくさん友達ができて、だからホームシックにかかる余裕なんてなかったのかも。

      另外,这次品尝了很多种美食。我很喜欢吃中国家常菜,也喜欢吃小吃、烤鱼、烤肉、火锅也都超喜欢。对了!说到火锅,想起一件事情来了,我一直以为火锅就是红色的那个呢,这次才发现火锅不只是有辣的,还有很多种类的呢(*^.^*)斑鱼的火锅也吃了,还吃了好几种,还有第一次吃的东西也很多。比如。。。不写了,因为太多了。。。写不过来了,(=´Д`=)也没记住叫什么菜名m(_ _;)m反正我享用了好多好多好吃的呢!!当然不用说胖了(笑),我回来称了称体重,竟然都增加三公斤了!而且很有意思的是经常陪我在一起的叫娜娜的那位朋友,她也陪我胖了几公斤!因为她经常带我去玩儿,吃好吃的,自然也会长肉啊 ヾ(@°▽°@)ノ娃哈哈

lìngwài zhècì pǐncháng le hěnduō zhǒng měishí wǒ hěn xǐhuān zhōngguó jiācháng cài yě xǐhuān chī xiǎochī kǎoyú kǎoròu huǒguō yě dōu chāo xǐhuān duì le!shuōdào huǒguō xiǎngqǐ yíjiàn shìqíng láile wǒ yizhí yǐwéi huǒguō jiù shì hóngsè de nàge ne zhècì cái fāxiàn huǒguō bùzhǐshì yǒu làde háiyǒu hěnduō zhǒnglèi de ne bāngyú de huǒguō yě chī le hái chī le hǎojǐzhǒng bǐrú 。。。bùxiěle yīnwéi tài duō le xiě bu guò lái 。yě méiyǒu jìzhù jiào shěnme càimíng fǎnzhèng wǒ xiǎngshòu le hǎoduōhǎoduō hǎo chī de ne dāngrán búyòng shuō pàng le wǒ huíláichēngle tǐzhòng jìngrán dōu zēngjiā sān gōngjīn le érqiě hěnyǒu yìsi de shì jīngcháng péi wǒ zài yìqǐ de jiào nàna de nàwèi pēngyou tā yě pěiwǒ pàngle jǐ gōngjīn  yīwéi tā jīngcháng dài wǒ qù wǎn chī hǎochī de zìrán yě huì zhǎngròu a wahaha

そして、今回たくさん美味しいものを堪能してきました。中国の家庭料理が好きで、軽食(小吃)も好きで、焼き魚(日本の焼き魚とは全く別物)や焼き肉、火鍋も超好きで、、、と、そうだ!火鍋と言えばわたしはずっとあの赤いのが火鍋って思ってたんですが、今回はじめて火鍋って辛いヤツだけじゃなくたくさん種類があるってこと知りました(*^.^*) 斑鱼の火鍋も食べたし他にも何種類かの火鍋を食べました。あと、はじめて食べるようなものもたくさんありました。例えば。。。多すぎるので書かないでおきます(=´Д`=)しかも何て名前の料理だったかも覚えてないのでm(_ _;)mとにかくメッチャメッチャたくさんのおいしいものを堪能しました。もちろん太ったのは言うまでもありません(笑)、帰ってきてから体重を測ったらナント3Kgも増えていました。ちょっとオモシロイのがいつも一緒だったなーちゃんという友達がわたしに付き合い数Kg太ってしまったことヾ(@^▽^@)ノいろんな所に遊びに連れて行ってくれておいしいものを食べ、そりゃ自然と太りますねヾ(@°▽°@)ノワハハ

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

双口味巧克力饼干----奥利奥

yí wéi tóng xué qù běijīng chūchāi shùnbiàn mǎilai le sān hé shuāngkǒu wèi jiáxīn bǐnggān。

一位同 学去北京出差顺便买来了三盒双口味夹心饼干。

 

qízhōng yìhé shì shùméiwèijiā lánméiwèi  、yìhéshì shuǐjīngpúpaowèi jiā shuǐmìtáowèi  、lìngwài yìhé

其中一盒是树莓味+蓝莓味、一盒是水晶葡萄味+水蜜桃味、另外一盒

shìtiánchéngwèi jiā mángguǒwèi 。chīqǐlai de shíhou néngràngnǐ xiǎngshòu dao shuāngchóng měiwèi

是甜橙味+芒果味。吃起来的时候能让你享受到双重美味,

 

zhēn shì jì hǎochī、 yòuxiǎngshòu 、yòukāixīn a  ! xièxie zhèwèi tóngxué!

真是既好吃、又享受、又开心啊!  谢谢这位同学!

xiàn zài měi tiān kùrshǔbànsuí zhe wǒmen, xīwàng dàjiā yào duō bǎozhòng shēntǐ ,shùnlì dùguo yánrède xiàjì!

现在每天酷暑伴随着我们,希望大家要多保重身体,顺利渡过炎热的夏季!

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

背水一战

日本語でも同じような成語ありますよね。でも若干違うみたいです。

【背水の陣】よりもっと大きな内容の意味でしか使われないそうです。

わたしは日本語の背水の陣って結構よく使うんですが、同じように使ったらダメみたいです(-∀-`; )

 

背水一战

bèishuǐyízhàn

表示没有退路,比喻在艰难情况下跟敌人决一死战。

【例句】

★这下彻底地没辙了,我们只能背水一战了!

zhèxià chèdǐ de méizhé le wǒmen zhǐnéng bèishuǐyízhàn le

今回はもうどうしようもなくなったな・・・もうやるっきゃないな!

 

★他终于下了背水一战的决心,出国了。

tā zhōngyú xià le bèishuǐ yízhàn de juéxīn qù chūguó le

彼は一か八かの一大決心をし、海外へ飛び立った。

 

★我把全家的财产都那去买股票了,只能背水一战了。

wǒ bǎ quánjiā de cáichǎn dōu náqù mǎi gǔpiào le zhǐnéng bèishuǐyízhàn le

 全財産をつぎ込んで株を買っちまった、もう後には引けない。

 

★为了让濒临破产的公司生存下去,经理打算背水一战,把自己的所有财产都押在这次的合作上了,结果起死回生,让公司振作起来了。

wèile ràng bīnlín pòchǎn de gōngsī shēngcún xiàqù jīnglǐ dǎsuàn bèishuǐyízhàn bǎ zìjǐ de suǒyǒu de cáichǎn dōu yāzài zhècì de hezuò shàng le jiéguǒ qǐsǐhuíshēng ràng gōngsī zhenzuò qǐ lái le

破産寸前の会社を立て直すために、社長は決死の覚悟で、自らのすべての財産を今回の契約に費やした。結果、起死回生をし、会社は持ち直した。

 

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

Jupiter  木星

平原綾香さんの「Jupiter」、とってもいい曲ですね。

中国でも知られてるそうです((・´∀`・))

赤字・・・日本語    緑字・・・中国語

<Jupiter>

Every day I listen to my heart ひとりじゃない
深い胸の奥でつながってる
Everday I listen to my heart 你并非是孤独的一个人

在心灵探处我们相连

Everday I listen to my heart nǐ bìng fēi shì gūdú de yí ge rén

zài xīnlín tànchù wǒmen xiānglián
果てしない時を越えて 輝く星が 出会えた奇跡 教えてくれる
超越失败就会与辉煌的星星相逢 奇迹就是这样告诉我们的

Every day I listen to my heart ひとりじゃない
Everday I listen to my heart 你并非是孤独的一个人

Everday I listen to my heart nǐ bìng fēi shì gūdú de yí ge rén
この宇宙の御胸に 抱かれて
因为被这个宇宙怀抱着

yīnwéi bèi zhège yǔzhòu huáizhe

私のこの両手で 何ができるの?
我的双手能做什么

wǒ de shuāngshǒu néngzuò shěnme
痛みに触れさせて そっと目を閉じて
触摸到了痛楚,突然睁开了眼睛

chùmó dào le tòngchǔ tūrán zhēngkāi le yǎnjing
夢を失うよりも 悲しいことは
自分を信じてあげられないこと
不是因为中断了梦幻 而是无法相信自己的悲哀

búshì yīnwéi zhōngduàn le mènghuàn érshì wúfǎ xiāngxìn zìjǐ de bēiāi

愛を学ぶために 孤独があるなら
意味のないことなど 起こりはしない
因为记住了爱,即使觉得孤独,也不会再发生任何没有意义的事

yīnwéi jìzhù le ài jíshǐ juéde gūdú yě bú huì zài fāshēng rènhé yǒu yìyì de shì

心の静寂に 耳を澄まして
心的寂静会让两耳清澄透明

xīnde jìjìng huì ràng liǎng ěr qīngchéng tòumíng

私を呼んだなら どこへでも行くわ
あなたのその涙 私のものに
如果呼喚我,我可以隨你去任何地方
把你的泪水变成我的一部分

rúguǒ hūhǎn wǒ wǒ kěyǐ suínǐ qù rènhé dìfang

bǎ nǐ de lèishuǐ biànchéng wǒ de yíbùfen

今は自分を 抱きしめて
命のぬくもり感じて
紧紧搂抱自己,感受生命的温暖

jǐnjǐn lǒubào zìjǐ gǎnshòu shēngmìng de wēnnuǎn

私たちは誰もひとりじゃない
ありのままでずっと 愛されてる
我们谁都不是一个人 与生俱来地被人爱着

wǒmen shuí dōu búshì yígerén yǔ shēngjùlái de bèi rén ài zhe
望むように生きて 輝く未来を
いつまでも歌うわ あなたのために
在希望中走向辉煌的未来 一直唱着为了你

zài xīwàng zhōng zǒuxiàng huīhuán de wèilái yìzhí chàngzhe wèile nǐ
↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

こんなに・・・・・

中文有很多词语能够表达一样的意思或者差不多的意思。

比如说‥‥‥

能够把日语的「はっきり言う」的意思表达出来的词语居然有这么多·····

同じような意味を表すもの、そして反対の意味を表すもの、色々ありますよね。

たとえば‥‥‥
「はっきり言う」という意味合いを表すものだけでもこんなに・・・
・坦率 tǎnshuài
・直来直去 zhíláizhíqù
・直截了当 zhíjiéliǎodàng
・直言不讳 zhíyánbúhuì
・开门见山 kāiménjiànshān
・说话说得清楚 shuōhuà shuō de qīngchu

既有句子,又有成语,又有单词。

而且它的反义词,也就是能把日语的「はっきり言わない」的意思表达出来的词语也多着呢!
普通の文や、成語、単語もあります。
またその反義語で「はっきり言わない」にもこんなにたくさん!
・委婉 wěiwǎn
・说话含蓄 shuōhuà hánxù
・含混不清 hánhùnbuqīng
・模棱两可 mó léng liǎng kě
・转弯抹角 zhuǎn wān mò jiǎo
・说话说得不清楚 shuōhuà shuō de bù qīngchu

有的词语用法不样,但是有的用法相同。这样的话‥‥‥

我觉得在什么样的场合上用哪个词是最恰当的呢,这个嘛・・・就是习惯。

但我想总会有办法的~~~

使い方が違うものもありますが中には大差ないってものもありますよね、それなら。。。

わたしは、どんな場面でどんな語句を使うのは最適かってのは。。。慣れしかないんじゃないかなって思います。

まぁ、なんとかなるでしょう(^^)

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

首屈一指 ~ナンバーワン!!~

首屈一指  shǒuqūyìzhǐ

 

〈成〉No.1 (指を折って数えるときまず親指を曲げて第1を表すことから)

他是我们队的主力队员,球艺一直都是首屈一指的。

tā shì wǒmen duì de zhǔlì duìyuán qiúyì yìzhí dōu shì shǒuqūyìzhǐ de

彼は我がチームのエースで、ずっと実力ナンバーワンの選手だ。

 

很多父母总希望孩子在学习上首屈一指,可是我觉得父母越希望,孩子的压力会越大,从而引起反抗。

hěn duō fùmǔ xīwàng háizi zài xuéxí shàng shǒuqūyìzhǐ kěshì juéde fùmǔ yuè xīwàng háizi de yālì yuè dà cóngér yǐnqǐ fǎnkàng

多くの親は子供に勉強でナンバーワンになって欲しいと願うが、わたしは、親が望めば望むほど子供の抱えるストレスが大きくなって反抗的になるんだと思うな。

 

他的成绩不但在班里最好,而且在全校也是首屈一指的。

tā de chéngjì búdàn zài bānlǐ zuìhǎo érqiě zài quánxiào yě shì shǒuqūyìzhǐ de

彼の成績はクラスの中だけではなく、全校生徒の中でもナンバーワンだ。

 

 

【似た言葉でこのようなものがあります】

数一数二  shǔyīshǔèr   
〈成〉一、二に数えられる  、指折りである

名列前茅      mínglièqiánmáo
〈成〉試験で優秀な成績を収める(こと)、候補者のうちで席次が前にある(こと)

鹤立鸡群       hèlìjīqún
〈成〉凡人たちの中で一人だけが際立ってすぐれているたとえ

 

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

宁缺毋滥  ~量より質~

宁缺毋滥】  nìng quē wú làn

意味:いいかげんなもので間に合わせるよりは,むしろ欠けたままのほうがよい

4つの漢字のそれぞれの意味は。。。

   ・・・むしろ~の方が良い

   ・・・欠ける、足りない

   ・・・~なかれ

   ・・・むやみやたらな  

この4つの意味をつなぎ合わせたもの、そのままの意味ですね。

日常でもよく使うんじゃないでしょうか。

 

たとえば。。。こんな風に使えます。

A:殺風景な部屋だね~ソファくらい置いたら?

B:其实我一直想买呢,但没有看中的,宁缺毋滥嘛,再找找看。

qíshí wǒ yìzhí xiǎng mǎi dàn méiyǒu kànzhòng de nìngquēwúlàn ma zài zhǎozhao kàn

実はずっと欲しくて探してるんだけどなかなかいいのがなくて。中途半端なものならない方がマシだし。もうちょっと探してみるよ。

 

A:なんで結婚しないの?一生独身でいるつもり?

B:那到不是,只是还没遇到合适的呢,我想找对象总不能敷衍,宁缺毋滥!

nàdào búshì zhǐshì háiméi yùdào héshì de ne wǒ xiǎng zhǎoduìxiàng zǒngbùnéng fūyan nìngquēwúlàn ei

そういうワケじゃないけど。。。ただいい人に出会えてないだけ。結婚相手探しはいいかげんにするわけにはいかないわ、それだったら独りの方がいいもん。

 

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

成语(多音字)

中国語の読み方って確かに日本語ほど何通りもあるって感じではないので,楽は楽なんですが、それでもやっぱり“多音字”がありますよね。

1度知ったら当たり前にそう読めるようになりますが、はじめて見る時にはやっぱり読み間違うことも多いと思います。

例えば。。。

 直接了当  zhíjiēliǎodàng

意味:単刀直入である.そのものずばりである

 

これには2つの多音字が入っています。

  了  liǎo

  当  dāng

わたしは、逆にこういう多音字の入る成語の方が頭に残りやすいような気がします。

勉強した時に何かしらエピソードがあるものって印象深いですからね~

みなさんはいかがですか???

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

成绩出来了!

考试的成绩出来了,结果呢??很遗憾‥‥‥

又没考上。゜゜(´□`。)°゜。

而且这次的成绩比上次低了一点。

上次的分数是离及格线只差两分,而这次呢,差了四分‥‥‥

テストの結果が出ました、結果はどうだったでしょーか??残念ですが。。。

またダメでした。

しかも今回は前回の成績よりちょっと低くなり、

前回は合格点に2点だけ届かなかったけど今回は4点に。。。

 

详细的得分如下,请看看。    詳しくは下記をご覧ください。

 

其实这次和上次一样,还是笔试成绩不够,那么看来我一定要考上的话,就真得好好学针对考试方面的。

成绩还不知道的时候,我挺带劲的,因为以为考上了,所以还打算参加下次的一级考试呢。

今回も前と一緒で、やっぱり筆記部分が足りず、ってことは絶対受かりたいならやっぱ試験用の勉強しなきゃダメみたいです。

成績がまだわかんない時、受かってると思ってたからすごくやる気満々で、次回の1級のテストを受けようって思ってたのに~

 

 

我考完之后,自己估分了。选择问题,我自己能肯定我回答的对不对,但是写作问题的话,因为有很多写法,而且就算写得不算完美,也有分数的,再说了,评分数的人给我多少分也不知道,所以自己得到的综合分数估算不出来,也就是根本说不准考没考上。

試験終わって自己採点してみたんですが、選択問題は自分が書いた答えが合ってるかどうかはっきりわかりますが、記述式の問題は、たくさん書き方があったり、例え書いた答えが完璧ではなくても部分点がもらえ、しかもその点数をつける人がどのくらいの部分点をくれるのかはわかりません。だから自分の総合得点がどんなもんか、予想つけられず、つまり合格したかどうかははっきりとは全くわかりません

但是很奇怪,我虽然没有什么根据,但总觉得我一定能考上,再加上我都梦见了合格通知书寄到我家的信箱里来了。

我的第六感是很准的!!

所以我把这个梦当成现实告诉我周围的人们说我肯定考上了。

ところが不思議なんですが、まったく何の根拠もないのですが、なんとなく、きっと受かってる、って気がするんです。しかも合格通知書が来た夢まで見たし。

私の第6感は当たるんです!!

 

那么知道结果的现在呢,包括自己在内大家都发现我的第六感一点儿都不对。哈哈哈! 但是我一定不会放弃,一定会“屡败屡战”,下次再挑战!

それでは、結果がわかった今はどうでしょうか。自分も含めみんなが、この第6感は少しもあてになんないなぁ、て気づきました。ハハハ

でも絶対あきらめません、ぜーったい“負けても負けてもあきらめるもんか”ということで、次もまた頑張ります!!

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

因祸得福 ~災い転じて福となす~

因祸得福yīnhuòdéfú・・・・・災いがかえって幸いの原因となる、災い転じて福となす、怪我の功名

坏事变成好事

これは、何か良くないことが起こったけど、結果、いいことがあった時などに使える成語です。まぁ「怪我の功名」ですね(^o^)

 

其实我哥哥去年被公司开除了,当时哥哥的那个狼狈相再可怜不过了。但是不久哥哥很快就找着了现在的工作。而且跟新公司的条件比起来,好得多。工资也翻了一倍,也不用加班,最值得可贺的是哥哥在那儿还认识了女朋友,他们正在准备结婚呢,真是因祸得福啊!

qíshí wǒ gēhe qùnián bèi gōngsī kāichú le dāngshí gēge de nàge lángbèixiàng zài kělián búguò le dànshì bùjiǔ gēge hěnkuài jiù zhǎozháo le xiànzài de gōngzuò érqiě gēn Xīngōngsī de tiánjiàn bǐqǐlai hǎodeduō gōngzī yě fān le yíbèi yě búyòng jiābān zuì zhíde kě hè de shì gēge zài nàr hái rènshi le nǚ pengyou tāmen zhèngzài zhǔnbèi jiéhūn ne zhēnshì yīnhuò défú a

わたしのお兄ちゃん、実は去年会社クビになってさ、その時のお兄ちゃんのみじめな様ったら・・・可哀想なんてもんじゃなかったわよ。でもその後新しい職が見つかって。しかも条件も前のところよりずっと良いの!給料も倍になったし、残業もしなくていいし、そして一番は、そこで彼女ができたことかな。彼ら結婚するつもりらしい、ほんと「災い転じて福をなす」だね。

 

本来我打算今天把那个公司所有的股票都卖出的,因为我听朋友说过,最近那个公司经营未必好。所以呢,干脆准备把那些都卖出去。可是将近交易开盘时,真不巧有人找我来了。结果我没办法卖出去,错过了机会。但是啊,真不可思议,谁知道那家公司的股票今天之内就大幅度涨价了呢。真是因祸得福的事儿!!

běnlái dǎsuàn jīntiān bǎ nàge gōngsī suǒyǒu de gǔpiào dōu màichūde yīnwéi wǒ tīng pēngyou shuōguo zuìjìn nàge gōngsī jīngyíng wèibìhǎo suǒyǐne gāncuì zhǔnbèi bǎ nàxiē dōu māichuqù kěshì jiāngjìn jiāoyì kāipán shí zhēnbùqiǎo yǒurén zhǎowǒ láile jiéguǒ wǒ méibànfǎ màichūqù cuòguole jīhuì dànshì a zhēn bùkěsīyì shuí zhīdào nàjiā gōngsī de gǔpiào jīntiān zhīnèi jiù dàfúdù zhǎngjià le ne zhēn shì yīnhuòdéfú de shìr!!

ホントは今日、所有しているその会社の株、全部売っちゃおうと思ったんだ。何か友達に最近あの会社、経営上手くいってないって聞いたからさ、いっそ売っちゃおうと思って。でももうすぐ取引開始って頃になって、お客さんが来て結局売れなかったんだ。でもね、ほんと信じられない、その会社の株が大幅に値上がりして~、ホント怪我の功名だね。
↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

三八妇女节!!

听说今天是国际妇女节。

三八妇女节虽然是女性的节日,但是在中国很多男人都给妈妈和妻子做菜什么的而庆祝庆祝。

而且还听说,不少公司还给女员发福利、假日。真好啊!

虽然三八妇女节是国际的, 但是日本根本没有这样的节日,我就想要是我在中国住的话就好了。嘻嘻!

tīngshuī fùnǚjie
 suīrán shì nǚxìng de jiérì dànshì zài zhōngguó hěnduō nánrén dōu gěi māma hé qīzi zuòcài shěnmede ér qìngzhùqìngzhù

érqiě hái tīngshuō bùshǎo gōngsī hái gěi nǚyuán fā fúlì jiǎri zhēnhǎo a

suīrán sǎnbā fùnǚ jiérì shì guójì de dànshì rìběn gēnběn méiyǒu zhèyàng de jiérì wǒ jiùxiǎng yàoshi wǒ zài zhōngguó zhù de huà jiù hǎo le xixi

今日は中国の【婦人デー】だそうです。

【婦人デー】は女性のための祝日ですが、男性たちは自分のお母さんや妻に料理を作ってあげたりしてお祝いするそうです。

しかも多くの会社で女性に休暇をあげたり福利厚生待遇があるそうです!最高ですね!

【婦人デー】は国際的な祝日だけど日本にはそんな休日ないですもんね。。。中国に住んでたら良かったのにな(笑)

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

トラウマ!!

トラウマ

日本語では普段の生活で、結構【トラウマ】って言葉を使うと思います(もちろん人によると思いますが)

同じ【トラウマ】でも、中国語に変えた時、場合によってこんなに違う言い方になります。

 

因为以前我在这里摔倒过,所以呢,我一到这里来了,就紧张。

前にこの場所で転んだから、ココの場所がトラウマになっちゃったよ。

 

我从小就爱吃西瓜,所以吃水果的话,一直是吃西瓜的,但是因为前几年有一次我吃西瓜之后想吐,很不舒服。从那以后我就一点都不想吃西瓜了。

小さいころからスイカ大好きで、フルーツといえばスイカって感じだったんだけど、数年前スイカ食べてすぐ吐き気がして、気持ち悪くなってサ、スイカがトラウマになっちゃった。

 

 

我小时候,被野狗咬过,所以现在一看到小狗,就感到紧张呢。

子供の時に犬にかまれたことがあって、トラウマなんだ・・・

 

她小时候她的父母经常吵架,她经常看见父母互相伤害对方的样子,这让她对结婚有阴影,以致于她打算一辈子不結婚了。

彼女は子供の頃、両親がしょっちゅう喧嘩していて、お互いに傷つけ合っているのを見ていたので、結婚に対しトラウマがあり、独身を貫くつもりにさせるくらいだ。

 

こんな風に日本語では同じ【トラウマ】でも、中国にすると色々パターンがありますね、そして逆のパターンもありますよね。中国語では同じ言い方でも日本語に直すと、色んな言い方があるという......まぁそれはまたおいおいということで (〃∇〃)

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

清官难断家务事, 退一步海阔天空

清官难断家务事・・・家庭内部のことは他人にはわからない。←いくら公正な裁判官でも家庭の内輪もめを裁くことはできない

退一步海阔天空・・・一歩退くことで上手くいく、問題が解決する

 

A:听说他们俩快要离婚了

彼ら、もうすぐ離婚するんだってさ。

B:真的假的!?他们俩那么般配,再说了,我上个月去他们家的时候,他们很甜蜜,怎么突然间变就要离婚了呢?

ウソだぁ!?あんなにお似合いなのに・・・それに先月家に遊びに行った時ラブラブだったよ。何で急に離婚に?

A:谁知道啊?我也刚听我妈妈说,不过应该是清官难断家务事,看起来他们相处得很好,可是实际上有很多矛盾,不是吗?

さぁね、ボクもさっきお母さんに聞いたばっかなんだ。でも家庭内部のことは他人にはわからないっていうからねぇ、見たところ良さそうでも実はもめごとが多かったのかも、そうじゃない?

B:也许他们俩都不知道给对方退让,其实退一步海阔天空,很可惜。

もしかしたら彼らは譲ることをしらなかったのかもね。一歩退くことで上手くいくのに、残念だね。

 

 

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

新年好!!

大家新年好!!

(*^◇^)/゚・:*【祝】*:・゚\(^◇^*)

元旦过得怎么样呢?

祝大家在新的一年里健康,工作顺利,汉语进步,一切都如意!!

 

皆さま、あけましておめでとうございます。

(*^◇^)/゚・:*【祝】*:・゚\(^◇^*)

お正月はいかがでしたか?

今年が皆さまにとって、健康で、仕事も順調に、中国語も進歩し、すべてが上手くいきますよう、お祈り申し上げます。

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

中检考试的结果!!

 

中检考试的结果出来了,所以我要向大家汇报一下。

结果呢‥‥‥非常遗憾,我没能通过。中检考试是由两个部分构成的,一部分是听力,另外一部分是笔试。并且分别都有及格线,所以只是听力的分数非常好也不行,或者只是笔试的部分非常好也不行,必须两个部分都超过及格线。

而我的分数呢‥‥‥ 听力83分,笔试68分。这次的及格线是听力75分,笔试70分,也就是说只在笔试方面没达到及格线,而且居然只差了2分!!够可惜的!!如果可以把这两 个方面加起来的话,就能达到及格线,就更加可惜了。听力的分数还有多余的空间,要是能把听力部分的多余分数算到笔试部分,就好了。

不过,通过这次的中检考试,我发现了自己的弱点,还有在哪些方面的不足,所以这次的考试让我得到了很大的收获。

 

中検の結果が出ました。なので、皆さんにご報告いたします。残念ながら、ダメでした。

中検は2部分で構成されていて、1部分はヒヤリング、もう1部分は筆記試験です。そしてそれぞれに合格ラインがあり、ヒヤリングの点数だけよくてもダメだし、筆記の部分だけ良くてもダメで、両方ともが合格ラインを上回っていなければなりません。

わたしは、というと・・・ヒヤリング83、筆記68で、合格基準ライン はヒヤリング75、筆記70です。つまり、筆記だけ合格ラインに届かずでした、しかもたった2点!!ほんっと惜しい!!もし、2つを足していいなら受かっ てたのに…と思うと余計に残念です。ヒヤリングの方は合格ラインにゆとりがあるので、もしそれを筆記の足りない分に回せれたら良かったのになぁ~。

でも、今回の中検で、なんとなく自分の弱い部分、足りない部分がわかったような気がします。だからこの経験でたくさんの収穫を得られたと思います。

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

略知一二

【略知一二lüè zhī yī èr

意思:稍微知道一点儿

yìsi:shāowēi zhīdào yìdiǎnr de yìsi

意味:多少は知っている

 

略:稍微(多少)

知:知道(知っている)

一二:表示”很少”(1つ、2つ、つまり“少し”を表す)

 

【例句】

那件事情,我略知一二。

nàjiànshìqíng wǒ lüè zhī yī èr

この件について、多少は知っている。

 

关于京剧小李略知一二。

guānyú jīngjù xiǎolǐ lüè zhī yī èr

京劇について李さんは多少は知っている。

 

 

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

出尔反尔

【出尔反尔】
chū ěr fǎn ěr

言行前后自相矛盾,反复无常。

yánxíng qiánhòu zìxiāngmáodùn fǎnfù wúcháng

 

〈成〉気まぐれである。言うことや行動がころころ変わる。

 

【例文】

那个人啊,总是出尔反尔的。

nàgerén a zǒngshì chū ěr fǎn ěr de

あの人はいつも気まぐれだからね。

 

你刚才不是答应了吗,怎么现在出尔反尔了?

nǐ gāngcái búshì dāying le ma zěnme xiànzài chū ěr fǎn ěr le

さっき良いって言ったじゃん、どうしてコロコロ変わったの!!

 

我们说好了,你可别出尔反尔的。

wǒmen shuōhǎo le nǐ kě bié chū ěr fǎn ěr de

約束だよ、心変わりしないでよ。

 

既然你已经答应帮助他,就应该帮他的忙,不能出尔反尔。

jìrán nǐ yǐjing dāying bāngzhù tā jiù yīnggāi bāng tā de máng bùnéng chū ěr fǎn ěr

彼に協力するって約束したからには助けてあげるべきでしょ。変わるのはダメだよ。

 

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

一个巴掌拍不响

【一个巴掌拍不响】
yí ge bāzhang pāibuxiǎng

两个人吵架,你也有责任。

liǎnggerén chǎojià nǐ yě yǒu zérèn

ケンカになった場合、あなたにも責任がある。

 

片方の手だけでは拍手ができない

⇒〈喩〉一方だけではけんかができない(けんかは双方が悪い)

 

【例文】

★一个巴掌拍不响,双方都有错。

yí ge bāzhang pāi bu xiǎng shuāngfāng dōu yǒu cuò

片方だけではけんかはできない、両方とも悪いのだ。

 

★你们两个谁也别怪谁,一个巴掌拍不响, 都有责任。

nǐmen liǎng ge shuí yě bié guài shuí yí ge bāzhang pāi bu xiǎng dōu yǒu zérèn

君たち、2人とも相手を責められないぞ。どっちも悪いんだ。

 ★这次我一定一点儿都没有错!!千万别再跟我说“一个巴掌拍不响”了。

 今回こそは、わたしは絶対間違ってない! 私にも責任があるなんて言わないでよね。 

zhècì wǒ yídìng yìdiǎn dōu méicuò qiānwàn biézài gēn wǒ shuō yí ge bāzhang pāibuxiǎng le

 ★这件事情不能光怪我,确实是我错了,可是他也有责任呀,一个巴掌拍不响。可不可以公平一点??

この件はわたしだけを責められないよ、確かにわたしが悪かったけど彼にも責任はあるよ。公平にしてくれませんか??

 zhè jiàn shìqíng bùnéng guāng guài wǒ quèshí wǒ cuò le kěshì tā yě yǒu zérèn ya yí ge bāzhang pāibuxiǎng kěbukěyǐ gōngpíng yìdiǎn

 

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

齐心协力~力を合わせ協力しよう~

意思:形容认识一致,共同努力。

yìsi  xíngróng rènshi yízhì gòngtóng nǔlì

意味:心を合わせて協力する

 

[例文]

你们一定要齐心协力哦,不然的话,这个项目不会成功的。

nǐmen yídìng yào qíxīnxiélì o bùrán de huà zhè ge xiàngmù búhuì chénggōng de

君たち、ちゃんと協力するんだよ、じゃないとこのプロジェクトは成功しないからな。

我们平时是竞争的关系,但是现在暂时停战,齐心协力地度过这场困难,好不好?

wǒmen píngshí shì jìngzhēng de guānxì dànshì xiànzài zànshí tíngzhàn qíxīnxiélì de dùguo zhè chǎng kùnnán hǎobuhǎo

俺たち普段はライバル関係ではあるけど、今はとりあえず休戦して協力してこの局面を乗り切るってのはどうかな?

我跟他从年轻的时候就开始齐心协力地一直努力,现在终于实现了我们的梦想。

wǒ gēn tā cóng niánqīng de shíhou jiù kāishǐ qíxīnxiélì de yìzhí nǔlì xiànzài zhōngyú shíxiàn le wǒmen de mèngxiang

わたしと彼は若いころから協力していっしょに頑張ってきた。そしてとうとう私たちの夢が実現した。

 

 

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

中国語検定

  上周日我参加中检考试了。虽然我参加过其他的考试,但中检考试是我第一次参加,所以本来打算好好地准备迎接考试,却没想到时间过得那么快,不知不觉中考试的日子到了,我只能祈祷试题不要太难。

先 週の日曜日、中検 を受けてきました。他のテストは受けたことあるんですが中検は初めてなのでしっかり準備してテストに臨むつもりだったんですが、思いのほか時間が経つのが 早く、気が付くとテストの日が迫っていました。それなら問題があまり難しくないことを祈るしかない!!

 
  hàngzhōurì wǒ cānjiā zhōngjiǎn kǎoshì le suīrán wǒ cānjiā guò qítā de kǎoshì dàn zhōngjiǎn kǎoshì shì wǒ dì yícì cānjiā suǒyǐ běnlái dǎsuàn hǎohao de zhǔnbèi yíngjiē kǎoshì què méixiǎngdào shíjiān guòde nàme kuài bùzhībùjuézhōng kǎoshì de rìzi dàole wǒ zhǐnéng qídǎo shìtí búyào tài nán。

 

到了考试的那天,我调整心态上站场去了。因为我怕迟到而失去参加的资格,所以很早就出门了。可是我到考场时,很多人已经到了考场并且拼命地看着书呢。我到觉得临阵磨枪也没什么用,所以把包放在自己的座位上到外面去散了散步。

dàole kǎoshì de nàtiān wǒ tiáozhěng xīntài shàng zhànchǎng qù le。yīnwèi wǒ pà chídào ér shīqù cānjiāde zīgé suǒyǐ hěnzǎo jiù chūmén le kěshì wǒ dào kǎochǎng shí hěnduōrén yǐjing dàole kǎochǎng bìngqiě pīngmìng de kànzhe shū ne wǒ dǎo juéde línzhènmóqiāng méishěnme yòng suǒyǐ bǎ bāo fàngzài zìjǐ de zuòwei shang dào wàimian qù sànle sànbù

そしていよいよテスト当日。平常心で出陣です。遅刻で受験資格なくなるのは避けたかったのでかなり早く出発。会場に着くと、すでにたくさんの人が来てて一生懸命本を見ていました。しかし今更慌ててもなぁと思い、外に散歩へ

 

差不多时间到了,我进考场去了。不久考试就开始了。一看到考题我就傻眼了,因为试题难得不能再难了,我心里想:”我就这么点儿水平考准一级是不是太高估自己了??”

chàbuduō dào shíjiān le wǒ jìn kǎochǎng qù le bùjiǔ kǎoshì jiù kāishǐ le yíkàndào kǎotí wǒ jiù shǎyǎn le yīnwèi shìtí nánde bùnéng zàinánle wǒ xīnlǐ xiǎng;wǒ jiù zhèmediǎn shuǐpíng kǎo zhǔn yījí shìbushì tài gāogū zìjǐ le??  

時間もそろそろだと思い、会場に入り、間もなくテストがスタート。うぅ、困った・・・。問題が難しいの何のって(><)なんかちょっと恥ずかしくなってしまいました。自分のレベルで準1級受けるのって厚かましかったかな~と思って(笑)

 

 

考试结束了。反正该答的都答了,剩下的就听天由命,无论是什么结果,我都能接受,因为现在只是锻炼自己的汉语水平的阶段,只是个过程之一而已。我认为过程是最重要的。

kǎoshì jiéshù le fǎnzhèng gāidáde dōu dále shèngxiàde jiù tīngtiānyóumìng wúlùn shì shěnme jiéguǒ wǒ dōu néng jiēshòu yīnwèi xiànzài zhǐshì duànliàn zìjǐ de hànyǔshuǐpíng de jiéduàn zhǐshì ge guòchéng zhīyī éryǐ wǒ rènwéi guòchéng shì zuì zhòngyào de

そしてテストは終了。まぁ埋めるとこは全部埋めたしあとは神のみぞ知るってとこですね。まぁ結果がどうであれ大丈夫、めげません。今は中国語のレベルアップのため頑張る過程に過ぎません。過程が一番大切って思うから。

 

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

大好評受付中!!  

    月刊誌 「聴く中国語」

教科書には載っていないようなHOTな時事ニュースも中国語で学べちゃう!!

内容が満載!! 初級向けの内容から、中級者、上級者まで大満足です。

ドラマで中国語を学べる特集もあり、リアルな中国語を学ぶのに最適な月刊誌です。

 

 

当校ではただいま、年間購読のお申込み、大好評受付中です。

在校生の皆様はもちろん、どなた様でもお申込みいただけます。

開始日もお好きな月から選んでいただけます。

興味のある方は、お気軽にお問合せくださいませ  m(_ _)m

mail: kyoto@hakusiki.jp

 

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

物以类聚~類は友を呼ぶヽ(● ´ ー ` ●)/~

【物以类聚】   wùyǐlèijù
(成)指同类的东西常聚在一起。

 

(成)類は友を呼ぶ.同類の者は自然に寄り集まる

 

我们交友时不知不觉中常常物以类聚

wǒmen jiāoyǒu shí bùzhībùjué zhōng chángcháng wùyǐlèijù

 

友達作る時って知らず知らずのうちに似た者同士になっちゃうよね。

大概是物以类聚的原因吧,他俩很快意气相投,成为了一个鼻孔出气。

dàgài shì wùyǐlèijù de yuányīn ba tāliǎ hěn kuài yìqìxiāngtóu chéngwéi le yíge bíkǒngchūqì

きっと類は友を呼ぶってことでしょ??彼らはすぐに意気投合しグルになったよ。

根据物以类聚的说法来看,我想我们俩不可能会好的,但说起话来,我渐渐地喜欢上他了。

gēnjù wùyǐ lèijù de shuōfǎ láikànwǒ xiǎng wǒmenliǎ bùkěnéng huìhǎode dàn shuōqǐhuàlái wǒ jiànjiàn de xǐhuan shang tā le

類は友を呼ぶって言葉から考えると、私たちはうまくいく訳ないって思った。でも話てるうちにだんだん彼のこと好きになっちゃったんだ~。

 

 

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

双鱼座特点

听说中国人对算命没有日本人那么感兴趣。但我前几天在中国的网页看到了”双鱼座特点”。

tīngshuō zhōngguórén duì suànmìng méiyǒu rìběnrén nàme gǎn xìngqu dàn wǒ qiánjǐtiān zài zhōngguó de wǎngyè kàndàole shuāngyúzuò tediǎn

 

因为刚好我也是双鱼座,所以觉得很好奇,看了看到底准不准。。。而结果呢,我觉得比较准!!

yīnwéi gānghǎo wǒ yě shì shuāngyúzuò suǒyǐ juéde hěn hàoqí kànlekàn dàodǐ zhǔnbuzhǔn ér jiéguǒne wǒ juéde bǐjiào zhǔn

其实也有不太准的事,但是我只相信好的事情,而不好的内容呢,我就不管好了(笑)。

qítā yě yǒu bútàizhǔn de shì dànshì wǒ zhǐ xiāngxìn hǎo de shìqíng ér bùhǎo de nèiróngne wǒ jiù bùguǎn le

中国では日本ほど占いに対して関心がないそうですが、こんなブログ記事を見つけました。

【双鱼座特点】

ちょうどわたしも魚座なので気になり見てみると。。。結構当たってる気がする!!

まぁ、中にはあまり当たってないなぁって思うのもありますが、いい内容は当たってると思い、あまり良くない内容はハズれてるということにしときます(笑)

 【双鱼座特点】

1喜欢简单,讨厌欺骗和做作。xǐhuan jiǎndān tǎoyàn qīpiàn hé zuòzuò

わかりやすいのが好きで、ウソやわざとらしいのが嫌い。

2、性格倔强,永不服输。xìnggé juéjiàng  yǒng bù fúshū

意地っ張りで負けず嫌い。

3、多重性格,却每一面都真实。duō chóng xiànggé què měiyímiàn dōu zhēnshí

多重性格、しかしどれも嘘はない

4、责任心强,有上进心。zérèn xīn qiáng yǒu shàng jìnxīn

責任感が強く、向上心がある。

5、对爱专一,却忽视了自己。duì ài zhuānyī què hūshì le zìjǐ

愛に一途、自分をおざなりにしがち。

6、朋友很多,人缘极好。péngyou hěn duō rényuán jíhǎo

友達が多く、人縁に恵まれる。

7、温柔,却有点拖拉,平时没脾气,发火起来吓死人。wēnróu què yǒudiǎn tuōlā píngshí méi píqi fāhuǒqǐlái xiàsǐrén

優しいが、時間にルーズ。滅多に怒らないが怒ると周りがびっくりする怒り方をする。

8、敢爱敢恨,爱憎分明。gǎnài gǎnhèn àizēng fēnmíng

愛すること憎むことにひるまない、好き嫌いがハッキリしている

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

間違えやすい漢字

日本語には漢字があるのである意味、中国語は勉強しやすい言語といえるかもしれません。

でも、漢字を知ってる我々だからこそ間違えやすい漢字もたくさんありますね。

すごく似ていてパッと見では違いがわからない・・・なんてのもありますよね。

間違えやすいものとして区別して勉強してきたつもりですがまだありました(● ´ エ ` ●)

つい最近まで、日本の漢字と同じだと思っていた漢字を紹介します。

皆さんはどうですか?区別できてましたか??

 

 日本語  変  ⇔ 变 中国語

下の部分が違いますね。中国語の方は下の部分は“又”という字です。

 

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

不厌其烦 ~面倒がらず~


不厌其烦 bùyánqífán

 

意思:不怕麻烦,很有耐心。

yìsi:búpà máfan hěn yǒu nàixīn

 

意味:面倒なのを嫌がらない。

 

★因为他对人不厌其烦,所以招人喜欢嘛。

yīnwéi tā duìrén bùyánqífán suǒyǐ zhāorén xǐhuan ma

 

彼は面倒をいとわないから、人に好かれるんだよ。

 

★工作时要有不厌其烦的心态啊,不然的话,你不会成功的。

gōngzuò shí yào yǒu bùyánqífán de xīntài a bùrán de huà bǐ búhuì chénggōng de

仕事では面倒くさがらずやるようにしなさいね、じゃなきゃいい成果は得られないよ。

★学习遇到不懂的时候要不厌其烦努力下去。

xuéxí yùdào bùdǒng de shí hou yào bùyánqífán nǔlìxiàqù

勉強ではわからないことにぶつかったとき、面倒がらずに頑張り続けなきゃね。

★不管做什么事情都要不厌其烦,不能中途而废!

何をするにしても面倒がらずにやらないとね。中途半端はだめだよ!

bùguǎn zuò shěnme shìqíng dōu yào bùyánqífán bùnéng zhōngtúérfèi!

★我宣布!!从今天开始一定要不厌其烦地做家务!!

wǒ xuǎnbù cóng jīntiān kāishǐ yídìng yào bùyánqífán de zuò jiāwù!!

聞いて!!今日からは家事を面倒くさがらずやる!!

 

 

 

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

出洋相~赤っ恥(^^;)

出洋相     (><;)(><;)(><;)

chū yángxiàng

意思:表示因为说话、行为出错被人笑了。

yìsi:biǎoshì yīnwéi shuōhuà xíngwéi chūcuò bèi rén xiào le
意味:恥をさらす( 話や行動によって)

 

 

我是个男人,可是你让我穿女人的衣服这不是让我出洋相吗?。

wǒ shì ge nánrén kěshì nǐ ràng wǒ chuān nǚrén de yīfu zhè búshì ràng wǒ chūyángxiàng ma

オレは男だぜ。なのにこんな女っぽい服着せて、恥かかせる気かよ?

 

昨天上课回答问题错了,全班同学都笑了,真是出了个大洋相。

zuótiān shàngkè huídá wèntí cuò le quánbān tóngxué dōu xiào le zhēn shì chū le ge dà yángxiàng

昨日授業で答えたとき、間違えてクラスのみんなに笑われた、まったく赤っ恥だよ。

 

学外语应该别怕说错,多说,说错了怎么了?出洋相下次就不会出错了。

xué wàiyǔ yīnggāi bié pà shuōcuò duōshuō shuōcuòle zěnme le?chūyángxiàng xiàcì jiù búhuì chūcuò le

語学は間違いを恐れずたくさん話すべきだ。間違えたからって何さ?恥をかくことこそ成功への第1歩じゃない?

 

 

 

 

 

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

该用的时候想不起来

みなさんもきっと、こういう経験あるんじゃないでしょうか(● ̄▽ ̄●;)ゞ???

 

えーっとぉ、中国語でどう言えばいいんだっけ?

こう言えば良いんだよって教えてもらうと、

あ~それか!なんで私言えなかったんだろぅ。。。(;^◇^;)ゝ知ってたハズなんだけどなぁ~

そんな時はまさにこのセリフですね!

该用的时候想不起来

使うべき時に思い出せない

 

いかがでしょう?このセリフ、活用できそうじゃありません(* ̄∇ ̄*)?

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

你喜欢谁呢??

我最近迷上了一部电视剧,因为该剧非常好看,我觉得值得一看,所以想跟大家分享分享。

这部叫“北京青年”的电视剧的情节讲的是被父母娇生惯养的年轻人们对父母的一切言听计从的生活感到疑惑,

叫东南西北的四个堂兄弟们为了把青春找回来,离开家乡,离开父母而只靠自己的能力来生活、成长的故事。

东南西北,四个兄弟当中你最喜欢谁呢(* ̄∇ ̄*)??

wǒ zuìjìn míshang le yí bù diànshìjù yīnwéi gāi jù fēicháng hǎokàn wǒ juéde zhíde yíkàn suǒyǐ xiǎng gēn dàjiā fēnxiǎngfēnxiǎng

zhè bù jiào “běijīngqīngnián”de diànshìjù de qíngjié jiǎng de shì bèi fùmǔ jiāoshēngguànyǎng de niánqīngrénmen duì fùmǔ de yíqiè yántīngjìcóng de shēnghuó gǎndào yíhuó

jiào dōngnánxīběi de sìge tángxiōngdìmen wèile bǎ qīngchūn zhǎohuílai líkāi jiāxiāng líkāi fùmǔ ér zhǐkào zìjǐ de nénglì lái shēnghuó chéngzhǎn de gùshi

dōngnánxīběi sìgexiōngdì dāngzhōng nǐ zuì xǐhuan shuí ne

 

最近、ハマって見ている中国ドラマがあります。とってもおもしろいのでみなさんにご紹介したいと思います。

【北京青年】このドラマは親に甘やかされ、親の言うとおりに生きるということになにか疑問を感じた若者らが、もう一度青春を取り戻すため、東南西北の従兄弟四兄弟が旅をして、成長していくドラマです。

あなたは、この4兄弟の誰が好きですか??

 

↓ ココから見てね^^ ↓

 

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

口是心非

今日はこの成語を勉強しましょう!

《成》口是心非

漢字から結構推測できますよね。

 

【意思】 说得很好,但是心里想的不一样。指心口不一致。

【意味】  口では良いと言っているが、心で思っているのは違う。言うことと考えることとが違うことを指す。

 

ではどんな時に使えるか見て行きましょう。。。

 

·你是个伪君子,口是心非。  

この偽善者!言ってることと思ってること違うじゃん!

 

·我们别相信他说的,他是个口是心非的人,谁都不知道他在想什么・・・

彼の言う事は信じたらダメだよ、言ってる事と思ってること違うんだから。全く何考えてるんだか・・・

 
↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

AKBグループ、中国進出!?

 

 

AKB姐妹团打进中国市场!!

据说,刚刚从AKB48毕业的人气偶像前田敦子将参加拍日中合作的电影”1905″。

由于影片中的台词90%以上都是中文,

因此前田敦子还要拼命学中文。

情节描述两个男的之间的友情,

而前田敦子扮演的是两个男人的命运之女。

该片由日本著名导演黑泽执导,预定从2012年11月开始拍摄。

AKB48姐妹团中,除了前田敦子之外,还有在中国活动的叫SNH48的小组。

我想很多他们的粉丝为此契机,也可能会对中文感兴趣,而开始学中文吧。

 

 

jùshuō gānggāng cóng AKB48bìyè de rénqì ǒuxiàng qiántiándūnzǐ jiāng cānjiā pāi rìzhōnghézuò de diànyǐng 1905

yóuyú yǐngpiàn zhōng de táicí bǎifēnzhī jiǔshí yǐshàng dōushì zhōngwén

yīncí qiántián dūnzǐ háiyào pīnmìng xué zhōngwén

qíngjié miǎoshù liǎng ge nánde zhījiān de yǒuqíng

ér qiántián dūnzǐ bànyǎn de shì liǎng ge nánrén de mìngyùnzhīnǚ

gāi piàn yóu rìběn zhùmíng dǎoyǎn hēizé zhídǎo yùdìng cóng2012nián11yuèkāishǐ pāishè

AKB48 jiěmèi tuán zhōng   chúle qiántián dūnzǐ zhīwài háiyǒu zài zhōngguó huódòng de jiào SNH 48de xiǎozǔ。

wǒ xiǎng hěn duō tāmen de fěnsī wèicǐqìjī,yěkěnéng huì duì zhōngwén gǎn xìngqu ér kāishǐ xué zhōng wén ba。

AKB48を卒業した人気アイドル前田敦子さんが日中合作の映画「1905」の撮影に参加するそうです。

映画のセリフの90%以上が中国語なので前田敦子さんは中国語も必死でおぼえなければなりません。

2人の男の友情を描いたストーリーで、前田敦子が扮するのは2人の男の運命の女。

この映画は日本の有名な監督、黒沢監督がメガホンをとり、2012年11月撮影開始予定だそうです。

AKB48姉妹グループの中には前田敦子さんのほかにも、中国で活動するSNH48もありますし、これを機にたくさんのファンが中国語に興味を持つようになって勉強するようになるかもしれませんね。

 

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

≪超级搞笑大连话!!道牙子!?≫

これは方言により起こった誤解。。。

その誤解っぷりがマジで笑えます(*^▽^*)!!

“道牙子”とは大連の方言で、道路と歩道にある石段のことだそう。

そして電話を受けている女の人は大連の方言がわからない。

この2人の間で起きた誤解の会話がおもしろいです^^

 ≪本題の前の小さい誤解≫

“刚刚的事”→→ “半个小时”

“甘井市”→→ “干警市”

さて、いよいよメイン「道牙子」です。

きっと笑いすぎでお腹痛くなりますよ(*^▽^*)(*^▽^*)(*^▽^*)

 

こちらからどうぞ^^↓↓↓

男性が保険会社に電話し、“道牙子”に車をぶつけた、と言うと

“道牙子”って何ですか??と、この女性は尋ねる。

 

男性の言った“石头”をこの女性は“是土”って言ったと思って“是土吗?”と尋ね

男はまたイライラ~~(▼ヘ▼;)

そして誤解は更に進み、車がぶつかった“道牙子”、大丈夫ですか?と。

だって女は“道牙子”の意味を誤解してるんですから。。。

「倒鸭子???」

更に女性は男性に「相手の方はあなたに弁償を要求してるんですか?」と尋ねた。

 

男の立場に立ったら、そんなこと聞かれたらハァ~??ってなりますよね!ε= (´∞` )

だって“道牙子”は道路わきの石段なんですもん(笑)

道路わきの石段はあなたに弁償を要求していますか??道路わきの石段は今、大丈夫(ケガとかないですか)??って聞かれても・・・ねぇ!!

この男性、最後に「何てことだ、この女・・・」と不満な気持ち表してますね(^o^)

いや~笑わせてもらいました!!

 

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

笑话①生前生后

  生前生后

风大夜黑的公路上,好心的司机让一位赶夜路的农妇塔上了车。

车前行了一会儿,感激不尽的农妇拿出个大苹果递给司机:”师傅,吃个苹果吧,这苹果味好,水灵,生前最喜欢吃。。。”

司机立刻間毛骨悚然,一脚踩下了刹车。

农妇赶忙说:”不用停车打皮,苹果带皮吃味更好,我生前都带皮吃。不知为啥,生下孩子后,就一口都不想吃了。

 

風が強い夜の道、あるタクシーの運転手が好意で夜道を急ぐ農婦を乗せてあげた。

感激したその農婦は大きいりんごを取り出して運転手に渡した。

「運転手さん、このりんご食べて。このりんごおいしくてみずみずしいの。わたし、生前大好きだったわ

運転手は一瞬で身の毛がよだち、ブレーキを踏んだ。

すると農婦は運転手にこう言った。「止めて皮剥かなくてもいいですよ、りんごは皮のまま食べた方がおいしいんだから。でも何でだろう、わたし子ども産んでから全然食べたくなくなっちゃったの。」

※毛骨悚然máogǔsǒnglán・・・身の毛がよだつ

 

なるほど。。。

「生前」という言葉にまつわる誤解が生んだ笑い話ですね。

「生前」をちゃんと「生孩子之前」と言っていれば、運転手さんを怖がらせることなかったのにね。。。( ´△`)アァ-

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

にほんブログ村

中検・HSK対策

博識中国では中検・HSK試験対策レッスンも行っています。

各試験の特徴に合わせた資格取得に特化したレッスン内容なので、効率よく試験対策をして頂けます。

使用する教材もカスタマイズOK!次回の試験まで日数も少なくなってきました。

 

力試しで受けるもヨシ!(o`Θ´)ノ オォ~

モチベーションUPのために受けるもヨシ!(o`Θ´)ノ オォ~

スキルアップで受けるもヨシ!(o`Θ´)ノ オォ~

 

どうせ受けるなら受かった方がいい!それなら 博識中国 の「中検・HSK試験対策レッスン」を是非ご活用ください\( ̄▽ ̄o)(o ̄▽ ̄)ノ

興味のある方はお気軽にご相談くださいね~

 

~~~直近の中検・HSK試験開催日~~~

中検 11月25日(日)

HSK 12月2日(日)

 

 

↓ブログランキングに参加しています!クリックお願いします^^
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村

-->